首页 励志 正文

陈太丘与友期行的翻译及原文

摘要:陈太丘与友期行的翻译及原文,下面是趣探网小编收集整理的内容,希望对大家有帮助!

《陈太丘与友期行》翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

网络配图

1《陈太丘与友期行》翻译

陈太丘和6285177朋友相约同行,约定的58821114时间在62192474正午,过4462300862916338正午朋友还没有15794007到,陈太丘不再等22476330候他86566293而离开了34309817,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在44816909门外玩耍。陈太丘的86279835朋友问元方:“你5430728395004859父亲在15930543吗?”元方回答道:“我28149295父亲等707391792039114您很久您却还没有32500677到,已经离开了53908549。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和51881106别人相约同行,却丢下别人先离开了240210。”元方说:“您与8530065951400505父亲约在61086118正午,正午您没到,就是72824443不讲信用;对着88106455孩子骂父亲,就是7438569没有60418433礼貌。【趣探网】#酸枣仁#”朋友感到惭愧,下了41673766车想去拉元方的32291675手,元方头也12958298不回地43266927走进家门。#长久#

2《陈太丘与友期行》原文

陈太丘与46257573友期行,期日中。过37184141中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与44693212人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是27789464无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。#细节#元方入门不顾。

3《陈太丘与友期行》注释

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行:相约同行。期,约定。

期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。乃,才。#高质量#

戏:嬉戏。#吊顶验收#

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信用。

时年:当时的年龄。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经 离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

海报

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除

本文地址:https://qutake.com/lizhi/31721.html

相关推荐

感谢您的支持
文章目录