摘要:陋室铭原文以及翻译,下面是趣探网小编收集整理的内容,希望对大家有帮助!
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。本文中,小编整理了这篇文言文的相关知识,欢迎大家阅读。
1原文
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。【趣探网】 谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 孔子云:何陋之有?
2翻译
山不在
于 高,有 了 神仙就出名。水不在于 深,有 了 龙就显得有 了 灵气。 这是 简陋的 房子,只是 我 (住屋的 人)品德好(就感觉不到简陋了 )。长到台阶上的 苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的
都是 知识渊博的 大学者,交往的 没有 知识浅薄的 人,平时可以弹奏清雅的 古琴,阅读泥金书写的 佛经。没有 奏乐的 声音扰乱双耳,没有 官府的 公文使身体劳累。 南阳有诸葛亮的 草庐,西蜀有 扬子云的 亭子。孔子说:“这有什么简陋呢?”3写作背景
刘禹锡因参加过
当时政治革新运动而得罪了 当朝权贵,被贬至安徽和 州县当一名小小的 通判。按规定,通判应在 县衙里住三间三厢的 房子。可和 州县看人下菜碟,见刘禹锡是 从上面贬下来的软柿子,就故意刁难。先安排他 在 城南面江而居,刘禹锡不但 无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在 门上:“面对大江观白帆,身在 和 州思争辩。”和
州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把刘禹锡的 住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的 三间减少到一间半。新居位于 德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,刘禹锡仍不计较,并见景生情,又 在 门上写了 两句话:“垂柳青青江水边,人在 历阳心在 京。”那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎
,又 再次派人把他 调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的 小屋。半年时间,知县强迫刘禹锡搬了三次家,面积一次比一次小,最 后仅是 斗室。想想这位势利眼的 狗官,实在欺人太甚,遂愤然 提笔写下这篇超凡脱俗、情趣高雅的 《陋室铭》,并请柳公权刻上石碑,立在 门前。4作者简介
刘禹锡(772-842),字梦得 ,汉族,洛阳(今河南省洛阳市)人,唐朝文学家,哲学家,自称是
汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是 王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有 “诗豪”之称。著有 《陋室铭》《竹枝词》《杨柳枝词》《乌衣巷》等 名篇。