提到“喀秋莎”,很多人知道它是苏联经典歌曲,很多上了年纪的中国人也喜欢传唱。至今它被誉为俄罗斯的“第二国歌”。
而且,“喀秋莎”还是苏联研制、闻名世界的一种火箭炮名称。
它还是日本动画作品、中国网络游戏中的角色,女仆服饰名称等等。
这一切,与发生在中国东北地区的一场战役密切相关。
“喀秋莎”是什么意思?
它是俄国女性常用名字——Катюша。【趣探网】
它的源头可追溯到希腊语,意为“洁净无瑕”。后来它成为
是俄国女性名字叶卡捷琳娜(Екатерина)的爱称,即昵称。
也即,“喀秋莎”相当于中国的“小芳”、“丽丽”等,是女性的昵称。
19世纪末期,俄国文豪托尔斯泰写了一部长篇小说《复活》,成为他的代表作。
其中的女主人公名字叫喀秋莎·玛丝洛娃,成为俄国文学史上一位典型、深刻的女性人物形象。
后来《复活》享誉国际,还被排演成话剧、电影等。
“喀秋莎”这个名字也深入人心,几乎成为俄国女性的代名词。
张鼓峰战役催生了“红歌”《喀秋莎》
20世纪上半叶,日本侵驻中国东北地区,扶植伪“满洲国”,进而将其作为向世界侵略扩张的重要战略基地。
实施"北进"策略、侵略苏联西伯利亚地区,则被列入日军的扩张计划。
于是,日军在中国和俄国的敏感边界,挑起了“张鼓峰事件”。
张鼓峰历来是中国的领土。
沙俄在与清政府签署《瑷珲条约》时,私下在条约俄文文本中把张鼓峰划归沙俄。
1932年,伪“满洲国”成立后,把它划入珲春县界。
但当时的苏联主张按珲春界约规定的边境线,认为它属于自己的领土。
由此,日军看中这块敏感的战略要地,大做文章。
1938年5月,日军派人到张鼓峰旁边修筑碉堡。
而苏军马上反制,一举占领了张鼓峰,构筑工事。
日军的主战派则抓住这个时机,在7月底发动了战斗。
苏军严阵以待,进行猛烈反击。
由此,双方展开了激烈争夺战。
日军在陷入不利的情势下,主动言和停战。
苏军则趁势占据张鼓峰,并将苏联边境线推进到图们江边,仅给中国居民留了一条江边的狭窄“通道”。
这也导致中国东北地区失去了重要出海口,影响重大、深远。
而今的张鼓峰位于中俄国界线上,附近也是中、朝的交界处。
(注:张鼓峰事件的具体内容,请另外参阅本账号的前文)
在张鼓峰事件期间,苏联政府派出了
一批记者到战地 采访报道,以鼓舞士气,并借机在国内进行爱国主义精神宣传教育。其中,苏联诗人伊萨科夫斯基得到了
创作灵感,写出了诗歌《喀秋莎》,描写了 一个名叫喀秋莎的 姑娘,对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。其中也有景色描写:“正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱”。据说这便是图们江的美丽景观。
马特维·勃兰切尔看到这首诗后,便给它谱了曲,并由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱。
在
今天我 国珲春市张鼓峰战役纪念馆、俄国符拉迪沃斯托克(原名海参崴,俄文为Владивосток、意为“统治东方”)的 公园里,都有“喀秋莎”的塑像。两年后的1941年6月,纳粹德国集结重兵,以闪击战的方式对苏联发动袭击。
于是,苏联卫国战争全面爆发。
在爱国主义热潮中,《喀秋莎》这首爱情歌曲开始被战士们传唱。
它节奏明快、简洁,旋律流畅,易学易唱。
而且,它饱含着
少女纯情的歌声,将爱情、爱国与 音乐融合,使得爬冰卧雪、浴血奋战的 官兵们获得了 心灵慰藉和 激励。由此,《喀秋莎》伴随着
卫国战争,与硝烟一起弥漫在 战地各个角落,从爱情歌曲变成战争爱国歌曲,很快响彻苏联大地 ,家喻户晓。经过一系列艰苦卓绝的战斗、巨大牺牲,最后苏军反败为胜,转入战略反攻,收复全部国土。
进而,苏军从法西斯统治下解放东欧多国,摧毁了强大的纳粹德国法西斯政权,改写了世界格局。
战后,苏联当局为了
表彰《喀秋莎》这首歌在战争中的巨大精神鼓舞作用,特地为它建立了一座纪念馆。这在 人类战争史和音乐史上,算是首例。经过战争洗礼的《喀秋莎》,留下了苏联人难以磨灭的特殊历史记忆。
它还飘出苏联国门,享誉世界。
意大利游击队员们将《喀秋莎》歌词改写后作为队歌,唱着
它从法西斯手中解放了罗马城;《喀秋莎》的乐曲,成为希腊民族解放阵线国歌的 基础;保加利亚游击队、西班牙国防军也传唱《喀秋莎》的旋律……《喀秋莎》还传入中国,成为两国人民文化交流的
经典曲目。在 这首歌曲里同忆战争岁月,在 爱情、爱国与音乐中共鸣。在苏联乃至俄罗斯举行的一年一度的“卫国战争纪念日”阅兵仪式上,必会响起《喀秋莎》的经典旋律。
苏联解体后,这首“神曲”继续在俄罗斯联邦代代传唱。
它历经岁月流逝而不失魅力,并被誉为俄罗斯“第二国歌”。
2020年12月,国际体育仲裁法院公布裁决:2022年12月16日前,俄罗斯运动员都不能代表国家参加大型国际赛事,俄罗斯国旗、国徽、国歌等不得出现在比赛现场。
由此,大多数运动员和俄罗斯奥委会提议:在即将到来的东京奥运会上,用《喀秋莎》替代国歌。
然而被国际体育仲裁法庭明确拒绝。
可见《喀秋莎》歌曲的国际影响力之大。