[学习重点]
1、了解《左传》这部编年体史书的概况。重点了解《左传》作为先秦历史散文杰作的基本内容和语言特色。
2、积累文言实词、虚词和特殊句式的知识,以培养阅读浅易文言文的能力。
[学习难点]
1、掌握正确诵读方法,养成阅读文言文的良好习惯,在课余拓展迁移中提高理解文言文的能力。
2、了解烛之武智退秦师的政治活动,鉴赏烛之武的娴熟而精要的外交辞令。【趣探网】
[文习赏识]
《左传》是我
国第一部详细完整的 编年体历史著作(起于 鲁隐公元年,终于鲁哀公二十七年)《左传》以《春秋》的 记事为纲。 以时间先后为序,详细地记述了春秋时期各国内政外交等大小事实。《左传》也
称《左氏春秋》、《春秋左氏传》。 作者 相传为鲁国的史官左丘明。 有 人认为它是一部独立的 自成体系具有 独立创见的历史著作。它保存了 大量古代史料。有 关春秋时期各诸候国间的 政治、军事,外交以及经济、文化等方面的 重大史实都有载述,具体面完整地显示了 时代概貌。 显然,传统“天命”、礼教思想时有 流露,这是 历史局限性。《左传》又具有
很高的 文字价值。善于描写战争和记述行人辞令,叙事委婉详尽,情节富于 故事性和 戏剧性,描写人物婉而有 致,人物形象性格鲜明、栩栩如生,常常是 寥寥几句,就能使读者如见其人,如闻其声,显示了 作者高超的艺术表现能力。[整体感知]
本文记述了秦晋联合攻打郑国的
一个故事。郑国被秦、晋两的国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地利用秦、晋之间的 矛盾,向秦伯分析了当时的 形势,采取分化瓦解的 `办法,说明了保存郑国对秦有 利、灭掉郑国对秦不利的 道理,终于说服了秦伯。秦伯不仅撤走了围郑的 秦军,反而派兵保卫郑围,迫使晋国也 不得不撤兵,从而消除了 郑国的 危机。烛之武临危受命,不避艰险,只身说服秦君,解除国难,表现出他机智善辩的 外交才能。文章中的
中心人物烛之武,不计前嫌,受命于 危难中,义无反顾奔赴敌营。在 大国国君面前,不卑不亢,抓住秦晋间互争霸权,权利不一致的 基本矛盾侃侃而谈,句句打动对方。终于 说服秦君,解除国难,烛之武的言行,体现了 他 深明大义和 捍卫国家主权的 爱国思想。课文按故事情节的发展分为四段:第一段写秦、晋国围郑;第2段写烛之武临危受命;第3
段写烛之武智退秦师;第4段写晋师撤离郑国。
本文主要写烛之武说退秦师,因此烛之武的外交辞令是本文记叙的
重点,从而塑造了烛之武义无反顾奔赴敌营的信心和勇气,见到秦伯后的胸有成竹,对秦晋两国关系和 矛盾的 了 如指掌,,使他 的形象跃然纸上。至于其他 方面就写得较为简略。文章波澜起伏,亦张亦弛,增强了 文章的感染力。叙事中注意伏笔与 照应,从而使结构严谨。[课文重点存储]
要重视积累,对常用文言实词和
文言虚词,要寓词于 句,从意义和用法两方面透彻理解,应牢记:积累是运用的前提。词类活用
一、字
1、字音:
①汜,fàn,字的
左边为“三点水”,故其义必与水相关。指汜水,是 位于 郑国境内的一条河流。另外,“范”字的 读音也 是由草字头下面的“汜”的读音而来。②缒,zhuì,字的左边为“绞丝旁”,故其义与绳索、丝绸相关。
意为用绳子拴着人或物从上往下送。其造字法采用“形声构字法”,左边为绳索之形,右边是
其音,“缒”的读音就是 根据“追”而来。③共,本为象形字,下面两点为盛食物的
器皿之足,意为祭祀用的食品等,而文中是 一个通假字,通“供”,供给之意,读gōng。④阙,形声字,“门”为形,“阙”为声,读作quē,意即门户受损。
⑤逢,是多音字,做姓氏用时,读páng。
2、通假字:
(1)今老矣,无能为也已(已,通“矣”,了。)
(2)行李之往来,共其乏困(共,通“供”,供给、供应。读gōng)
(3)夫晋,何厌之有(厌,通“餍”,满足。)
(4)秦伯说,与郑人盟(说,通“悦”,高兴。读yuè。)
(5)失其所与,不知(知,通“智”,明智,聪明。读zhì)
二、词
1、词类活用:
①烛之武退秦师(退,使动用法,使……撤兵。)
②晋军函陵,秦军汜南(军,名词作动词,驻军。)
③若亡郑而有益于君(亡,使动用法,使……灭亡。)
④越国以鄙远(鄙,名词意动,把……当作边邑;远形容词作名词,远地。)
⑤领之厚,君之薄也(厚,薄,形容词作动词,变雄厚、变薄弱。)
⑥即东封郑(东,名词作状语,向东;封名词意动用法,使……成为疆界。)
⑦若不阙秦(阙,动词使动用法,使……削弱。)
⑧阙秦以利晋(利,名词使动用法,使……获利。)
⑨因人之力而敝之,不仁(敝,形容词用作动词,损害。)
⑩共其乏困(乏困,形容词作名词,缺少的东西。)
2、古今异义
古义:东方道路上(招待过客)的主人。例如:若舍郑以为东道主。
①东道主
今义:请客的主人。
古义:出使的人。例如:行李之往来。
②行李
今义:出门时所带的包裹等。
古义:缺少的东西。例如:共其乏困
③乏困
今义:疲劳。
古义:那人。例如:微夫人之力不及此。
④夫人
今义:对已婚女子的尊称。
三、特殊句式
1、判断句
①是寡人之过也(“……也”表示判断)
②因人之力而敝之,不仁(否定判断)
2、省略句
①晋军(于)函陵,秦军(于)汜南(省略介词“于”)
②(烛之武)辞曰:“臣之壮也……”
(省略主语“烛之武”)
③若舍郑以(之)为东道主(省略介词“以”的宾主“之”)
3、宾语前置句
夫晋,何厌之有?(“有”的宾语“何厌”前置,“之”作为标志。翻译时要调整为“有何厌”)
4、状语后置
以其无礼于晋(介宾短语“于晋”作状语,后置,翻译时要调整为“于晋无礼”)
[典型例题激活]
[例1]下面对文言句式的判断,相同的一组是()
①夫晋,何厌之有?
②今已服矣,何又求矣?
③诸候有在者乎?
④城北徐公,齐国之美丽者也。
A、①②
B、①④
C、②④
D、③④
解析:①②句为宾语前置句,疑问句中疑问代词“何”作宾语,宾语前置。③为省略句,应为“诸候子孙其继有在者
乎 ?”④为判断句。用“……者也”句式表示判断。答案:A
点评:
本题考查对文言句式的理解。平时多了
解文言句子的各种类型(判断句、被动句、疑问句、宾语前置句、省略句等 ),根据各类句型的特点和 文言句式本身的 意思来判断。自测题
1、下列加点字的读音全对的一组是()
A、秦军汜(sì)南夜缒(zhuì)而出佚(yì)之狐
B、共(gòng)其乏困若不阙(jué)秦许君焦瑕(xiá)
C、秦伯说(yuè)杞(qǐ)子杨孙戍(shù)之
D、逢(féng)孙微夫(fū)人之力不及此失其所与,不知(zhì)
2、下列句子中加点词的解释不正确的一项是()
A、以其无礼于晋,且贰于楚也 贰:两个
B、晋军函陵 军:驻军
C、焉用亡郑以陪邻 陪:增加
D、以乱易整,不武 易:替代
3、找出通假字
①无能为也已
②共其乏困
③秦伯说,与郑人盟
④失其所与,不知
4、下列加点词语与现代汉语意义相同的一项是()
A、行李之往来,共其乏困
B、若舍郑以为东道主
C、以其无礼于晋,且贰于楚也
D、微夫人之力不及此
5下列加点词语没有活用的一项()
A、晋军函陵,秦军汜南
B、越国以鄙远
C、既东封郑
D、郑既知亡矣
6、句式与其他三句不同的一项是()
A、佚之狐言于郑伯曰
B、何厌之有
C、若亡郑而有益于君
D、以其无礼于晋
7加点词意义和用法与其他各项不同一项是()
A、邻之厚,君之薄也
B、行李之往来
C、君之所知也
D、微夫人之力不及此
[课内阅读]
阅读下文完成8—12题
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有
益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也 。焉 用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所 害。且 君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉 ,君之所 知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又 欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。”秦伯说,与 郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。8、下列句中加点词的解释,错误的一项是()
A.夜缒(用绳子拴着从城墙上下来)而出
B.越国以鄙(偏僻)远
C.行李(出使的人)之往来,共其乏困
D.阙(使……缺,损害)秦以利晋.惟君图之
9、“以为”的用法不同于其他三项的一项是()
A若舍郑以为东道主……君亦无所害
B.或以为死,或以为亡
C.老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君
D.以为得之矣
10、加点词的用法与例句不相同的一项是()
例:君知其难也
A、共其乏困
B、又欲肆其西封
C、吾其还也
D、失其所与
11、对“越国以鄙远,君知其难也”的翻译正确的一项是()
A、越过晋国而把远方的郑国作为秦国的东部边境,国君知道那是很困难的。
B、越过晋国而把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道那是很困难的。
C、越过秦国而把远方的郑国作为晋国的东部边境,国君知道那是很困难的。
D、越过秦国而把远方的郑国作为晋国的东部边境,您知道那是很困难的
12、烛之武的话表现了外交辞令中“婉曲”这种表达方式的是()
A、秦、晋围郑,郑既知亡矣
B、若亡郑而有益于君,敢以烦执事
C、阙秦以利晋,唯君图之
D、越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻
[课外阅读]
阅读下面文章完成13——18题。
介之推不言禄
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:“献公之子九人,唯君在
矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有 主。主晋祀者 ,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎 ?窃人之财,犹谓之盗。况贪天之功以为己力乎 ?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与 处矣。”其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也。身将隐,焉 用文之?是求显也 。”其母曰:“能如是 乎?与 女偕隐。”遂隐而死。晋侯求之不获,以绵上为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”
(选自《左传僖公二十四年》
13、句子中加点的词的解释,不正确的是()
A、外内弃之
弃:厌弃
B、不亦诬乎
诬:荒谬
C、焉用文乎
文:文饰,动词
D、以绵上为之田
田:田地
14、较下列两组句子中加点的字的意思,判断正确的是()
①禄亦弗及
②、罪又甚焉
③、盍亦求之
④、焉用文之
A、两个“亦”字相同,两个“焉”字不同
B、两个“亦”字相同,两个“焉”字也相同
C、两个“亦”字不同,两个“焉”字也不同
D、两个“亦”字不同,两个“焉”字相同
15、母曰:“能如是乎?”句中的“是”指代的是()
A、上下相蒙,难与处矣。
B、不食其食,身将隐
C、介之推不言禄
D、尤而效之,罪又甚焉
16、对介之推让禄一事的分析,最确切的一项是()
A、本篇介之推不居功自傲的态度和在荣誉地位面前的谦让精神。
B、介母三次设问,表明她是一个关心儿子但并不愿违背儿子意愿的人。
C、本篇颂扬介之推母子不求赏赐,不图浮名的品行。
D、晋侯是个卑鄙小人,可共患难,不可共富贵。
17、对文章写介母三次设问的目的,判断不正确的是()
A、诱导儿子追求名利。
B、考验儿子是否坚决隐退。
C、使文章曲折跌宕。
D、写介母是个深明大义教子有方人。
18、将文中画线句子翻译成现代汉语:
①下义其罪,上赏其奸。
译文:————————————————
②尤而效之,罪又甚焉。
译文:————————————————
③以志吾过,且旌善人。
④译文:———————————————
[创新拓展练习]
19、仿照下列句子写两句话。
要求:①句式相同。②内容有联系意义。
例句:如果“爱”是左右手,就一只送给儿童,一只送给老人。
如果“爱”是左右手,就一只送给早春,一只送给晚秋。
A、————————————————————
B、———————————————————
《左传》
隐公郑伯克段于鄢
初,郑武公娶于
申[1],曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公[2],公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:"制,岩邑也 ,虢叔死焉 [3]。佗邑惟命"。请京[4],使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:"都,城过百雉[5],国之害也。先王之制,大都,不过 参国之一,中,五之一;小,九之一。今京不度[6],非制也,君将不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉 辟害"?对曰:"姜氏何厌之有 ?不如早为之所 [7],无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎 "?公曰:"多行不义,必自毙,子姑待之"。既而大叔命西鄙、北鄙贰于
己。公子吕曰[8]:"国不堪贰,君将若之何?欲与 大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心"。公曰:"无庸,将自及"。大叔又收贰以为己邑,至于 廪延[9]。子封曰:"可矣,厚将得众"。公曰:"不义,不暱[10]。厚将崩"。大叔完聚,缮甲兵,具卒乘[11],将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:"可矣"。命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
书曰:"郑伯克段于
鄢[12]"。段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;称郑伯,讥失教也,谓之郑志;不言出奔,难之也。遂寘[14]姜氏于城颍,而誓之曰:"不及黄泉,无相见也"。既而悔之。
颍考叔为颍谷[15]封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:"小人有
母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之"。公曰:"尔有母遗,繄[16]我 独无"。颍考叔曰:"敢问何谓也"?公语之故,且 告之悔。对曰:"君何患焉!若阙地 及泉,隧而相见,其谁曰不然"?公从之。公入而赋:"大隧之中,其乐也融融"。姜出而赋:"大隧之外,其乐也 泄泄"。遂为母子如初。君子曰:"颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰孝子不匮,永锡尔类,其是之谓乎!”
【注释】
[1]郑武公:名掘突,郑国第二位国君,约公元前770—前744年在
位。申:春秋初国名,姜姓。其地为今河南南阳市。[2]亟:屡次。
[3]虢(ɡuó)叔:虢,西周时的
封国,封于制,称东虢。虢叔为东虢国君,后东虢被郑国吞并,虢叔死在那里。[4]京:郑国属地,在今河南荥阳县东南20余里。
[5]都:指诸侯的国都与卿大夫封邑。雉:城墙高一丈、长三丈称为一雉。
[6]度:法度,不度即不合法度。
[7]为之所:给他安排一个地方。所,地方。
[8]公子吕:郑国大夫。
[9]廪延:郑国属地,在今河南延津县境内。
[10]暱(nì):粘连的意思,意指不能团结其部众。
[11]卒乘:士兵和战车。
[12]鄢:西周时国名,后被郑武公所灭,当今河南鄢陵县北。
[13]如二君:指郑庄公与共叔段好像是两个国家的君主。
[14]寘:同"置”。城颍:郑国属地,在今河南临颍县西北。
[15]颍谷:郑国属地,在今河南登封县西南。封人:镇守边疆的地方官吏。
[16]繄(yī):语气词,作用与”惟”相近。
【译文】
当初,郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了
郑庄公和共叔段。郑庄公出生时逆生,姜氏难产而害怕,所 以就给他取名为寤生,因此而讨厌他。姜氏喜爱共叔段,想要把他立为太子,屡次向郑武公请求,郑武公没有答应。等到郑庄公继承了君位,姜氏又请求把制这个地 方分封给共叔段。郑庄公对她说:"制,那是个危险的地方,东虢国的 国君就死在 那里。别的 地 方你可任意选择,我唯命是 听"。姜氏又为共叔段请求以京地作封邑,让共叔段居住到那里,称为京城太叔。祭仲对郑庄公说:"都会的 城墙超过百雉,那将是 国家的祸害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超过侯、伯,国都的 三分之一,中等的封邑只能是 国都的五分之一,小的 只能是九分之一。现在京城封邑不合法度,违背先王制度,君王你 会承受不了 的"。郑庄公说:"这是姜氏想要的 ,我 怎么能躲避祸害呢"?祭仲对郑庄公说:"姜氏的 要求哪里能够满足得了 ,不如趁早为共叔段安排个地 方,不要让他发展。如果发展起来,就难以对付了 。蔓延的野草都不能除掉,何况是君王你宠贵的弟弟呢!”庄公说:"多行不义,必定自取灭亡,你 就等 待着他的 灭亡吧!”不久,共叔段又命令郑国西部和
北部的边地 接受他与 郑庄公的共同管辖。公子吕对郑庄公说:"一个国家不能接受两个人的 管属,君王你 将如何处理呢?如果想把君位让给共叔段,那我就请求服侍他 ;如果不让给他君位,那就请你 除掉他,以免让老百姓产生二心"。郑庄公说:"用不着去管,他 会自己遇到祸害"。共叔段又将西部和 北部由他 和郑庄公共同管辖的边地收归己有 ,延伸到廪延这个地方。公子吕又对郑庄公说:"这下可好了 ,共叔段势力雄厚,能够得到众多人的 支持了 "。郑庄公说:"他 不行道义,不团结人,势力雄厚只能促进他的崩溃"。共叔段加固了京地
的 城防,聚集粮草,整修铠甲和 兵器,装备起步兵和 战车,准备袭取郑国国都。姜氏将为他打开城门。郑庄公打探到共叔段进袭国都的 日期,说:"现在可以向共叔段进攻了 "。于 是 ,命令公子吕为统帅,率领战车二百辆(每辆战车配甲士三人,步卒七十二人),向京地展开讨伐。京地的人民都背叛了 共叔段。共叔段逃到鄢地 。郑庄公又 派兵到鄢地 讨伐他。五月辛丑(二十三日)这天,共叔段逃奔到共国。《春秋》写道:"郑伯克段于
鄢"。共叔段的 所 作所 为?不像弟弟,所 以不说他是郑庄公的 弟弟,只写他的名字;郑庄公和共叔段之间的 战争好像两国国君相战,所 以用"克”;称郑庄公为郑伯,是 讥刺他 对弟弟不加教诲,养成他 的 罪恶,也 说明郑庄公本来的 动机;不写共叔段出奔共国,是嫌单单归罪于 共叔段,难以下笔。于是
,郑庄公把他 母亲安置到城颍这个地方,并发誓说:"我 不到黄泉之下的时候,是不会再见你 了 "。不久,他就感到后悔了 。颍考叔是
颍谷这个边邑的 地方官吏,听到郑庄公这样做,就以向郑庄公进献为名,见到了郑庄公。郑庄公赐予他 饭食,颍考叔在吃饭的 时候把肉都留下来不吃。郑庄公便问他 为何不吃肉。颍考叔说:"小人我有老母,尝遍了我给她的食物,从未吃过君王这带汁的 肉,请你让我把这肉送给她"。郑庄公说:"你有母亲,能馈赠她饭食,只是 我没有母亲,不能向她馈赠了"。颍考叔说:"冒昧地 问一下,你说的是 什么意思"?郑庄公就告诉了他 事情的 原委,并告诉颍考叔他 感到很后悔。颍考叔说:"你有什么为难的呢?如果挖地 挖出泉水来,再顺着穿个隧道,你与 你母亲在隧道里相见,有谁会说你 的不对呢"?郑庄公按照颍考叔的建议去做,在 隧道与 母亲相见。郑庄公进入隧道,见到他的母亲赋诗说:"大隧道内与母亲相见,这样的乐融融啊!”姜氏走出隧道,也赋诗说:"大隧道外,这样的乐呵呵啊”!于是 母子和好如初。君子评论说:"颍考叔,是
一位真正的孝子,爱他 的 母亲,还把孝道延及郑庄公。《诗经》说:孝子是 不会让孝道匮竭的 ,将永远把孝道给予他 的同类人。这正说的 是 颍考叔这样的人"。【评析】
郑庄公即位后,其弟共叔段在
母亲姜氏的 支持下,扩充势力,企图夺取政权。郑庄公不断满足共叔段的要求,促使其权欲膨胀,终于在 鲁隐公元年(前722)一举消灭了他 。这表现了 郑庄公善于 权谋,也 说明春秋时权力斗争的残酷。隐公石碏大义灭亲
卫庄公娶于
齐东宫得臣之妹[1],曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也 [2]。又娶于陈,曰厉妫[3],生孝伯,早死。其娣戴妫[4],生桓公,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也
[5]。有 宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。石碏谏曰[6]:"臣闻爱子,教之以义方,弗纳于 邪。骄、奢、淫、泆[7],所自邪也 。四者 之来,宠禄过也 。将立州吁,乃定之矣;若犹未也 ,阶之为祸。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者,鲜矣[8]。且夫 贱妨贵,少陵长[9],远间亲[10],新间旧,小加[11]大,淫破义,所 谓六逆也;君义臣行,父慈子孝,兄爱弟敬,所谓六顺也 。去顺效逆,所以速祸也 。君人者,将祸是务去,而速之,无乃不可乎"?弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老。四年春,卫州吁弑桓公而立。
公与宋公为会,将寻宿之盟。未及期,卫人来告乱。夏,公及宋公遇于清[12]。
宋殇公之即位也,公子冯出奔郑。郑人欲纳之。及卫州吁立,将修先君之怨于
郑,而求宠于诸侯,以和 其民。使告于宋曰:"君若伐郑,以除君害,君为主,敝邑以赋与 陈、蔡从,则卫国之愿也"。宋人许之。于 是 陈、蔡方睦于 卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围其东门,五日而还。公问于众仲曰:"卫州吁其成乎"?对曰:"臣闻以德和民,不闻以乱。以乱,犹治丝而棼[13]之也
。夫 州吁,阻兵而安忍。阻兵无众;安忍无亲。众叛亲离,难以济矣。夫 兵,犹火也 ;弗戢[14],将自焚也。夫 州吁弑其君,而虐用其民,于 是乎 不务令德,而欲以乱成,必不免矣"。秋,诸侯复伐郑。宋公使来乞师,公辞之。羽父[15]请以师会之,公弗许。固请而行。故书曰"犟帅师”,疾之也
。诸侯之师败郑徒兵,取其禾而还。州吁未能和其民,厚问定君于石子。石子曰:"王觐为可"。曰:"何以得觐[16]"?曰:"陈桓公方有宠于
王。陈、卫方睦,若朝陈使请,必可得也"。厚从州吁如陈。石碏使告于 陈曰:"卫国褊[17]小,老夫耄[18]矣,无能为也。此二人者,实弑寡君,敢即图之"。陈人执之,而请莅于卫。九月,卫人使右宰丑莅杀州吁于濮[19],石碏使其宰孺羊肩莅杀石厚于陈。君子曰:"石碏,纯臣也。恶州吁而厚与焉,大义灭亲,其是之谓乎!”
卫人逆公子晋于邢。冬十二月宣公即位。书曰,"卫人立晋”,众也。
【注释】
[1]东宫得臣:东宫指太子,得臣为太子之名。
[2]《硕人》:《诗经·卫风》中的一篇,歌颂庄姜的贤惠而怜念她的无子。
[3]妫(ɡuī):姓。
[4]娣(dì):女弟,即妹妹。
[5]嬖(bì)人:地位低下而得宠的人。
[6]石碏(què):卫国大夫。
[7]骄、奢、淫、泆(yì):唐孔颖达疏:"骄谓恃己陵物,奢谓夸矜僭上,淫谓嗜欲过度,泆谓放恣无艺"。
[8]眕(zhěn):自安自重。
[9]陵:侵压。
[10]间:代替。
[11]加:凌驾。
[12]清:地名,卫国属邑,在今山东东阿县境内。
[13]棼(fēn):纷乱。
[14]戢(jí):收敛、止息。
[15]羽父:鲁国公子翠的字。
[16]觐:诸侯朝见天子称为"觐”。
[17]褊(biǎn):狭小。
[18]耄(mào):老的意思。
[19]濮:地名,陈国属邑,当今安徽亳县东南。
【译文】
卫庄公娶了
齐国太子得臣的妹妹,称为庄姜,漂亮贤淑却没有 生下儿子,卫国的人所 以为她创作了《硕人》的诗篇,表达对她的 赞颂和怜念。(卫庄公)又 从陈国娶妻,称为厉妫,生了 孝伯,但 孝伯早死了。厉妫的妹妹戴妫(随厉妫嫁给卫庄公),生了卫桓公,庄姜就把卫桓公收养为自己的 儿子。公子州吁,是
卫庄公宠幸的 一个妾的儿子,很得卫庄公的宠爱,又 好动武弄兵,卫庄公不加管束,庄姜很憎恶他。卫国大夫石碏对卫庄公进谏说:"我听说爱护子孙,是要教给他们正义的道理,不能让他 们进入邪道。骄横、奢侈、放荡、恣肆,都会导入邪路。这四种情况的由来,都是 由于 过分的宠幸和享受。要立州吁为太子,就要及早定下来;如果还没有定下来,宠爱他 就是给他 为祸害架起阶梯。得到宠幸而不骄横,骄横而能下降自己的地 位,地位下降了又没有怨恨,有怨恨而又能自安自重的人,是很少的。况且卑贱者妨害高贵者 ,年轻者侵逼年长者,疏远者代替亲近者,新的 代替旧的,小人凌驾于君子之上,荒淫毁坏正义,被称为六种倒逆行为;国君主持正义,臣子按君主的 意思而行,做父亲的仁慈,为子者孝顺,为兄者友爱,为弟者敬上,这些称为六种顺服的行为。离开顺服的 行为而效法施行倒逆的行为,只能是 加速祸害的 到来。作为人民的 君主,一定是 务必除去祸害,而(你却)加速祸害的 到来,那不是不可以的吗"?卫庄公不听他的 进谏。石碏的 儿子石厚与州吁相处交游,石碏要禁绝他们,已做不到了 。卫桓公立为国君,石碏便告老辞官了。鲁隐公四年春天,卫国的州吁杀害了卫桓公而自立为国君。
鲁隐公与宋殇公要举行盟会,将要重申过去在
宿地会盟时的 盟约。盟会的 日期没有到,卫国就来(鲁国)报告其国内的战乱。夏天,鲁隐公与 宋殇公在卫国的 清地仓促相会。宋殇公的
即位,使公子冯出亡郑国,郑国大夫 正准备接纳他。等到卫国州吁立为国君,州吁又要重提他的 先君对郑国的 仇怨,以求得一些诸侯对他的好感,用以讨好他 的 人民。他 派出使者对宋国说:"宋君如果讨伐郑国,也 可以消除对你 的威胁,你做主帅,我 的国家担负军需并同陈国、蔡国跟随着你 ,那就是卫国的心愿了"。宋殇公同意了这个请求。这时陈国、蔡国刚刚亲睦于卫国,所 以宋殇公,陈国国君,蔡国大夫,卫国大夫率军攻伐郑国,包围了郑国都城东门,五天之后又 回到各国。鲁隐公问大夫
祭仲说:"卫国的 州吁会成功吗"?祭仲回答说:"我 听说用仁德来团结人民,没听说用战乱来团结人民。用战乱,就好像整理丝线反而更弄乱它一样。那个州吁呀,依恃兵力而习性残忍。依恃兵力,不会有群众;习性残忍,就不会有亲近的 人。众叛亲离,很难成功了。那战乱,像火一样,不加止息,将会自我焚烧。那州吁杀害他的 君主,又暴虐地使用他的人民,在 这时不致力于建立善德,而想要以战乱成功,一定不会免于 祸患了"。秋天,四国诸侯又
进攻郑国。宋殇公派使者 来鲁国请求派兵支援,鲁隐公辞绝了 他 。公子翠请求带军队参加伐郑的 战争,鲁隐公不答应。公子翠坚持请求并带兵参战。所 以《春秋》写道,"公子翠带领军队”,是谴责他不听从国君的 命令。五国诸侯的 军队打败了郑国的 步兵,割取了郑国的 一些庄稼而回去了。州吁没有
能够团结他 的 人民,石厚向石碏请教稳定君位的 计策。石碏说:"朝见东周天子就可稳定君位"。石厚又 问:"怎样才得以朝见天子"?回答说:"陈国的 桓公刚刚得到周天子的 宠信。陈国、卫国又 刚刚亲睦,如果拜见陈桓公而让他去请求东周天子,一定可以得到朝见"。石厚跟随州吁前往陈国。石碏派人告诉陈国说:"卫国狭小,老夫老了 ,没有 能做的事了。这两个人,就是 杀害我的 君主的 人,请就在 你 们的 国土内想法除掉他 们"。陈国的 大夫 抓获了州吁和 石厚,而请卫国自己来处置他 们。(鲁隐公四年)九月,卫国的大夫 派右宰丑在 濮地 杀了 州吁。石碏派他的 管家獳羊肩在陈地 杀了 石厚。君子评论说:"石碏,忠实的大臣。憎恨州吁而连同他的儿子石厚一齐杀掉。大义灭亲,这正是说的石碏吧"。
卫国的大夫
从邢国把公子晋迎回国内。这年冬天十二月卫宣公当了国君。《春秋》写道,"卫国大夫立公子晋为君”,意思是说公子晋之立得到多数人的 拥护。【评析】
卫桓公之弟州吁"有宠而好兵”,桓公不听大臣石碏的劝告,放纵他的
"骄、奢、淫、泆”,终于 导致州吁作乱,杀桓公而自立。为安定卫国秩序,石碏让陈国捉拿州吁而杀之,同时"大义灭亲”,派人杀死了与州吁同党的亲生之子。隐公臧僖伯谏观鱼
五年春,公将如棠观鱼者
[1]。臧僖伯谏曰[2]:"凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君,将纳民于轨、物者也 。故讲事以度轨量谓之轨,取材以章物采谓之物。不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所 以败也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩[8],皆于农隙以讲事也。三年而治兵,入而振旅[4]。归而饮至,以数军实[5]。昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也 。鸟兽之肉不登于 俎[6],皮革、齿牙、骨角、毛羽不登于器,则公不射,古之制也 。若夫 山林、川泽之实,器用之资,皂隶之事[7],官司之守,非君所 及也 "。公曰:"吾将略地 焉"。遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾,不从。书曰,"公矢鱼于 棠[8]”,非礼也,且 言远地 也 。【注释】
[1]棠:地名,在今山东鱼台县境。
[2]臧僖伯:鲁国公子,名姬彄(kōu),字子臧。
[3]蒐(sōu):打猎,检阅军队。狝(xiǎn):古代秋季出猎的名称。
[4]振旅:整顿军队。
[5]军实:打猎的收获。
[6]俎(zǔ):祭祀所用器物。
[7]皂隶:奴仆,从事贱役的人。
[8]矢:用为动词,射。
【译文】
鲁隐公五年春天,鲁隐公想要去棠地
观看捕鱼的 情况。臧僖伯劝谏他 说:"凡物品不能够用之于 祭祀和教习战争的 大事,材料不能够备作祭祀和战争的器用的 ,那么国君就不会为之而有 所 举动。国君,是 让人民进入正轨、懂得物品的人。所 以讲习祭祀和 武事用来整齐法度称为正轨,获取的 材料能用以标志军国器用的 物色彩饰称为物品。不守法度、不可充当军国器用之物,就叫做乱政。乱政屡屡推行,就是国家败亡的原因。所 以春天狩猎进行搜索,夏天狩猎像是 间苗,秋天狩猎要有 所杀获,冬季狩猎就是大规模演习军队,这都是在农隙时用来讲习武事的。每三年要举行大的军事演习,(演习后)进入国都要整治队伍。国君回归后要行赏赐慰劳有 功者 的 饮至之礼,计算军队的士卒和 俘获物。展现军国器用的 装饰文采,显示高贵和卑贱,分别等 级,理顺少年和 长辈的次序,演习军队的 威武仪态。(如果猎获来的 )鸟兽的 肉不可放到祭祀的 俎器里,它们的皮革、牙齿、骨骼和 头角、尾巴和羽毛将不放在祭祀的器物中,那么国君在狩猎时就不去射杀它们,这都是 古代的制度。至于那些山林、河川沼泽中的 产品,一般器物用度的 来源,是奴隶们的 事情,官吏的职守,那就不是君主所 应涉及的 了"。鲁隐公说:"我 是 要去巡察边境的 "。于是 就去到了 棠地,布置了捕鱼的 阵势而观看。臧僖伯称病不跟他 去。《春秋》写道,"鲁隐公在棠地射鱼”,说他不遵守礼法,同时说棠地 远离国都,他 不该去那里。【评析】
鲁隐公要到棠地
以射鱼为娱乐,大臣臧僖伯奉劝他要把精力集中在 国家大事上,而不要荒怠政事,指出:"不轨不物,谓之乱政。乱政亟行,所 以败也 "。臧僖伯虽未能阻止隐公的 行动,但 他的 话足为训诫。隐公郑伯伐许
郑伯将伐许[1]。五月甲辰,授兵于大宫[2]。公孙阏与
颍考叔争车[3],颍考叔挟辀以走[4],子都拔棘以逐之[5]。及大逵,弗及,子都怒。秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许[6]。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登[7],子都自下射之,颠。瑕叔盈又
以蝥弧登[8],周麾而呼曰[9]:"君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:"君谓许不共[10],故从君讨之。许既伏其罪矣,虽君有
命,寡人弗敢与闻"。乃与郑人。郑伯使许大夫
百里奉许叔以居许东偏,曰:"天祸许国,鬼神实不逞[11]于 许君,而假手于 我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和 协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也 ,吾将使获[14]也 佐吾子。若寡人得没于地 ,天其以礼悔祸于 许,无宁兹[15]许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉 ,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实偪处此,以与 我郑国争此土也 。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋[15]祀许乎?寡人之使吾子处此,不唯许国之为,亦聊以固吾圉[16]也 "。乃使公孙获处许西偏,曰:"凡而器用财贿,无寞于 许。我死,乃亟去之。吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫 许,大岳之胤[17]也 。天而既厌周德矣,吾其能与 许争乎"?君子谓郑庄公:"于
是 乎有 礼。礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也 。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣"。郑伯使卒出豭[18],行出犬、鸡,以诅射颍考叔者。
君子谓郑庄公,"失刑政矣。政以治民,刑以正邪。既无德政,又无威刑,是以及邪。邪而诅之,将何益矣"?
【注释】
[1]许:国名,西周时封,故城在今河南许昌市东。
[2]大宫:"大”同"太”,太宫即太庙,为郑国国君的祖庙。
[3]公孙阏(è):郑国大夫,即下文之子都。颍考叔:郑国大夫。
[4]辀:车辕。
[5]棘:即"戟”,兵器。
[6]傅:附着,靠近。
[7]蝥(móu)弧:战旗名称。
[8]瑕叔盈:郑国大夫。
[9]麾(huī):同"挥”。
[10]共:同"恭”,指法度。
[11]逞:快意,满意。
[12]共亿:相安。亿,安。
[13]获:郑国大夫,即下文的公孙获。
[14]兹:使。
[15]禋(yīn):升烟以祭,古代祭天的典礼。
[16]圉(yú):边疆。
[17]胤(yìn):后代。
[18]豭(jiā):公猪。
【译文】
郑庄公准备进攻许国。(鲁隐公十一年)五月甲辰(二十四)日,在
郑国的祖庙内颁授武器。郑国大夫 公孙阏跟颍考叔争夺一辆战车,颍考叔挟着 车辕奔跑,公孙阏拔下一支戟去追他。追到大街上,没有追上,公孙阏很恼怒。秋季七月,鲁隐公会合齐僖公、郑庄公一同去进攻许国。庚辰(初一)日,大军进至许国都城下。颍考叔举着
郑庄公称为蝥弧的 旗帜登上城头,公孙阏从城下向颍考叔射了 一箭,颍考叔从城头摔下来。郑大夫瑕叔盈再次举起这面旗登上城头,并向四周挥动旗帜呼喊说:"我们的国君已登上城头了"。郑国军队听到呼喊都登上了城头。壬午(初三)日,三国军队进入许国都城。许庄公逃奔到卫国。齐僖公要把许国让给鲁国。鲁隐公说:"你说是
许国对齐国不恭敬,所以我才跟随你 讨伐许国。现在 许国已经认罪了,虽然 你 有 这个命令,我 还是 不敢听到这样的 话"。就把许国给了郑国。郑庄公让许国的大夫
百里陪奉许庄公之弟许叔居处在许国都城东部,对百里说:"上天降祸于许国,鬼神实在 是 对许庄公不满意,而借我的 手来讨伐他,我自己与自己的 父兄尚不能和睦相处,哪里还敢把占有 许国作为功劳呢?我有弟弟,还不能与他和 睦协调,让他出奔到外国找口饭吃,哪里还能长久地占领许国呢?你 就陪奉许叔来安抚这里的 百姓吧,我将让公孙获来辅佐你。如果我 将来死了,上天或者以礼法撤回加在 许国的祸难,我 愿意让许叔奉侍许国的 社稷,听从我 们郑国对许国的 请求,两国就像原来的 婚姻之国,都能从内心中愿意相互跟随。不要使其他 族类逼近这个地 方,不要让他们来与我们郑国争夺这块土地 。(如果别族占领这里,)我的子孙们就会无暇来救护它了 ,哪里还能使许国不断绝祭祀呢?我让你居住在 这里,不仅考虑的是 许国,也是 暂且 来加固我 们的边防的 "。郑庄公又让公孙获居处在许国都城的西部,对公孙获说:"凡是你所用的 器物财产,不要放置在许国。我死后,你 要很快离开。我们的 先君新开辟了 郑国,周王室已经衰落了,周朝的 子孙已经不能继承祖先的功业了。许国,是 太岳的 后裔,上天已经厌恶周朝的德行了,(我们作为周朝的 后代)还能与 许国争夺吗"?君子认为,郑庄公"在对待许国的态度上是
符合礼法的。礼法,是 用来治理国家,安定国家,维护人民秩序的 ,是 有利于 后代的。许国不遵守法度而郑国讨伐他,许国屈服了就放过 他。郑国根据德行来处理许国,按照自己的力量施行具体办法,以时行动,不给后代找麻烦,可以说是知道礼法的”。郑庄公又让军队摆出了猪、狗、鸡,用来诅咒射死颍考叔的人。
君子认为,郑庄公在
这方面"丢掉了政治刑法。政治用来治理人民,刑法用来镇压邪恶。既没有 仁德的政治,又 没有 威严的 刑法,所 以就到了 邪路上去。出现邪恶又来诅咒,还会有 什么益处呢"?【评析】
鲁隐公十一年(前712),郑庄公征服了
许国却不占有它,争取到许国对自己的拥护,使郑国边境有 所 保障,在 当时受到好评。在征伐许国的战争中,他的 将领为争功而互相残杀,郑庄公不用刑政来处理,却让人诅咒贪功者 ,又说明他失政。桓公臧哀伯谏纳郜鼎
宋殇公立,十年十一战,民不堪命。孔父嘉为司马,督为大宰,故因民之不堪命先宣言曰:"司马则然
"。已杀孔父而弑殇公,召庄公于 郑而立之,以亲郑。以郜大鼎赂公,齐、陈、郑皆有赂,故遂相宋公。夏四月,取郜大鼎于宋。戊申,纳于
大庙,非礼也。臧哀伯谏曰[1]:"君人者,将昭德塞违,以,临照百官,犹惧或失之,故昭令德以示子孙。是 以清庙茅屋[2],大路越席[3],大羹不致,粢食不凿[4],昭其俭也 。衮、冕、黻、珽,带、裳、幅、舄,衡、紞、纮、綎[5],昭其度也。藻、率、鞞、鞛,鞶、厉、游、缨[6],昭其数也。火、龙、黼、黻[7],昭其文也。五色比象,昭其物也。锡、鸾、和、铃[8],昭其声也 。三辰旃旗[9],昭其明也 。夫德,俭而有 度,登降有数,文物以纪之,声明以发之,以临照百官。百官于是 乎戒惧,而不敢易纪律。今灭德立违,而寞其赂器于大庙,以明示百官。百官象之,其又何诛焉?国家之败,由官邪也 。官之失德,宠赂章也。郜鼎在 庙,章孰甚焉 ?武王克商,迁九鼎于 雒邑,义士犹或非之,而况将昭违乱之赂器于大庙,其若之何"?公不听。周内史闻之,曰:"臧孙达其有后于鲁乎!君违,不忘谏之以德"。
【注释】
[1]臧哀伯:鲁国大夫,名达,臧僖伯之子。
[2]清庙:君主的祖庙,亦称太庙、明堂。
[3]大路:又作大辂,古代国君所乘五种车辆之一。越席:蒲草编成的席子。
[4]粢(zī)食:主食。《周礼·春官·小宗伯》有六粢,即黍、稷、稻、粱、麦、菰(ɡū)。凿:舂。
[5]衮(ɡǔn):古代天子及上公的礼服,祭祀时穿用,衣上有
卷曲的 龙形图案。黻(fú):古代用以遮盖腹部与 膝间的 皮革,田猎时用。珽(tǐnɡ):古代天子所 执的 玉笏。幅(bì):绑腿布。舄(xì):古代双层鞋底的 鞋。衡:古代把头冠固定在 发上的 簪。紞(dǎn):古代冠冕上用以系填(tiàn,塞耳的 玉)的 带子。纮(hónɡ):古代冠冕上的 纽带,由颔下向上挽而系在 笄的 两侧。綎(yán):冠上的 装饰,以木版为质,用黑布裹起来。[6]藻(zǎo):放置玉的
彩色板,用木板做成,外包熟皮革,以彩色画水藻纹于其上。率(shuài):亦作"悦”,佩巾。鞞(bí):装刀的套子,刀鞘。鞛(běnɡ):佩刀刀把处装饰物。鞶(pán):皮革做的 衣带。厉:皮革衣带的 下垂部分,起装饰作用。游(liú):亦作旒,旌旗上的 飘带。缨(yīnɡ):即马鞅,用皮革做成,套在马的颈上,以便驾车。[7]黼(fǔ):古代礼服上的
刺绣花纹,以黑白两色相间,绣两斧头相对的图案。黻(fú):礼服上的 花纹,用黑青两色绣两弓相背的 形状。[8]锡:马头前额上的
装饰物,用铜做成,马走时发出声响。鸾(luán):通"銮”,古代的一种车铃。和:古代车前横木前的 小铃。铃:这里指系于 旌旗上的 小铃。[9]三辰:指日、月、星。旃(qí)旗:旗的总称。这里指君主所用的旗。
【译文】
宋殇公立为君主后,在
十年内就进行了 十一次战争,老百姓难以保住性命。孔父嘉担任司马,华督为太宰。华督趁老百姓难保性命的怨气,首先扬言说:"司马要这样做的"。先杀死了孔父嘉而后又杀害了 宋殇公,从郑国召回公子冯而立为君,用来讨好郑国。又 用郜国铸造的 大鼎贿赂鲁桓公,对齐国、陈国、郑国都有 贿赂,于 是 华督成为宋庄公的宰相。鲁桓公二年四月,鲁国去宋国运取郜国所
铸的 大鼎,戊申这天,把它放到了 鲁国的祖庙里,违背了礼法。鲁大夫臧哀伯劝谏桓公说:"统治人民的 人,就要宣扬德义堵塞背德弃义的事情,这样才能居高临下审视百官,还害怕(后代)有 时会失去德义,所 以显扬善德让子孙效法:那就是 太庙用茅草覆盖,大路这种车里用蒲草作为垫席,肉汁不用五味调和 ,黍、稷、稻、粱等 主食不用去皮舂细,这都是显示俭朴的。天子和 上大夫祭祀穿的 礼服、戴的帽子、用来遮盖腹膝间的 皮革、用的笏,与束腰的 大带、下衣、裹腿、鞋只,以及冠上的簪子、系瑱的丝带与 垂丝等装饰,是表明法度和天子的德量的 。(天子所 用的)放玉的垫子、佩巾、刀鞘、刀柄的装饰物,与 革带、革带下垂部分的装饰物、旗上的 飘带、套马的马鞅,都是表明礼数的。衣服上的 火、龙、黼、黻等 图形彩饰,都是 表明文采的 。用青、黄、红、白、黑五色绘山、龙、花、虫之象,是表明事物色彩的。锡、銮、和 、铃等铃铛,是 表明声音的。绘有日、月、星三辰的 旗帜,是 表明上天的光明的。(礼义、伦常之)德,虽俭朴却有 一定的 限度,增加减少都有 一定之数,文采、物色用以分辨它,声音、光明来显现它,用(文采、物色、声音、光明)居高临下审视百官,百官就会有所 警戒和畏惧,从而不敢违背纲纪法律。现在 你降低了德义,树立了违背德义的 样子,把用来贿赂你 的 器物放到太庙内,以此明白地 显示在百官面前,(你对百官)还能有什么要求呢?国家的 败亡,是由于官吏的 邪恶。官吏丧失德义,宠幸与 贿赂就会公开。郜鼎放到太庙,这种公开还有 什么能比得上呢?周武王战胜了 商朝,把九鼎迁到雒邑,正义之士还有 的 指责他 ,更何况将表明违礼乱制的 赂器放到太庙之中,比周武王的 迁鼎又如何呢"?鲁桓公不肯听从这番劝谏。东周的
内史听到臧哀伯的 进谏,说:"臧孙达这个人会在 鲁国有 他的后人的。君主违背礼法,他 不忘用德义来劝谏"。【评析】
宋庄公为了
取得鲁国的 支持,把郜国的 大鼎送给鲁国作为贿赂,鲁桓公把它置于太庙中。鲁大臣臧哀伯认为这是明示百官可以纳贿,是国家衰败的象征。"国家之败,由官邪也”,不仅针对鲁国,而且具有 普遍意义。桓公王以诸侯伐郑
郑武公、庄公为平王卿士。王贰于
虢[1]。郑伯怨王。王曰:"无之"。故周、郑交质。王子孤为质于 郑,郑公子忽为质于 周[2]。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦[3]。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。君子曰:"信不由中[4],质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有
质,谁能间之?苟有 明信,涧、溪、沼、沚之毛[5],蘋、蘩、蕰、藻之菜,筐、筥、锜、釜之器[6],潢、汙、行潦之水,可荐于鬼神[7],可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有 《采蘩》、《采苹》,《雅》有 《行苇》、《泂酌》,昭忠信也"。王夺郑伯政,郑伯不朝。秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。
王为中军,虢公林父将右军[8],蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军,陈人属焉。
郑子元请为左拒[9],以当蔡人、卫人;为右拒,以当陈人,曰:"陈乱,民莫有斗心。若先犯之,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝,固将先奔。既而萃于王卒,可以集事"。从之。曼伯为右拒,祭仲足为左拒[10],原繁、高渠弥以中军奉公,为鱼丽之陈。先偏后伍[11],伍承弥缝。
战于
繻葛。命二拒曰:"旝[12]动而鼓"。蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之,王卒大败。祝聃射王中肩,王亦能军。祝聃请从之,公曰:"君子不欲多上人,况敢陵天子乎 ?苟自救也,社稷无陨,多矣"。夜,郑伯使祭足劳王,且问左右。
【注释】
[1]贰:指把辅政权力分给西虢国君。虢:西周封国,指西虢。这里指西虢国君。
[2]公子忽:郑庄公的太子。
[3]温:东周管辖范围内的小国,在今河南温县境内。
[4]中:同"衷”。指诚心。
[5]沼、沚(zhī):二者均为小的池塘。
[6]筐、筥(jǔ)、锜(qí)、釜(fǔ):筐、筥皆竹器,方者
为筐,圆者为筥;锜、釜皆烹食之器,有 足者为锜,无足者为釜。[7]荐:进献。后一句的"羞”也是进献的意思。
[8]虢公林父:西虢国君,名林父。
[9]郑子元:郑庄公之子公子突,子元是他的字。
[10]祭仲足:郑国大夫。即上文的祭足。
[11]先偏后伍:一种战阵。杜预:"《司马法》,车战二十五乘为偏,以车居前,以伍次之,承偏之隙而弥缝缺漏也。五人为伍。此盖鱼丽阵法"。清代江永也
引《司马法》解释说:"二十五乘为偏,百二十五乘为伍"。先偏后伍指二十五乘居前,百二十五乘在后。与 杜预解释有差别,难以考定。[12]旝(kuài):大将所用的旗帜。
上:驾凌。
【译文】
郑武公、郑庄公都是东周平王时的执政卿士。平王同时又
把执政权交给西虢的 虢公。郑庄公因此而埋怨平王。平王对他说:"没有让虢公来执政"。(为了相互取信,)所 以东周和郑国交换了人质。周平王之子姬孤去郑国做了 人质,郑庄公的 太子姬忽到东周做了人质。周平王死后,东周准备将执政权全部交给虢公(更使郑庄公怨恨)。(鲁隐公三年)四月,郑国大夫 祭足率领军队收割东周附属国温国的小麦。秋天,他 又收割了成周地区的 庄稼。东周、郑国由此结下仇怨。君子说:"人言不诚实,交换人质是
没有用的。光明正大地 、相互体谅地去做事,用礼仪加以约束,虽没有 人质,谁能离间得了?如果有光明正大的信义,山涧、溪流、池塘中生长的 水草,蘋、蘩、蕰藻等植物,筐、筥等 竹器和 锜、釜等 炊具,池、塘、路面的积水,都可以进献鬼神,可以进献王公,又何况君子缔结两国间的信义,用礼制实行这种信义,又 哪里需要人质?《诗经》的《国风》有 《采蘩》、《采苹》的 篇章,《雅》有 《行苇》、《泂酌》的篇章,都是昭示忠诚信义的 "。周桓王收取了
郑庄公对东周的参政权,郑庄公就不去朝拜他了 。(鲁桓公五年)秋天,周桓王就派诸侯进攻郑国,郑庄公抵御这场进攻。周桓王为中军统帅,虢国国君林父带领右军,蔡国、卫国的
军队附属于 他 ;周公黑肩带领左军,陈国军队附属于 他 。郑公子突要求布置一个左面的方阵,用来抵挡蔡国、卫围的军队;布置一个右面的
方阵,用来抵挡陈国军队,他说:"陈国正在 战乱之中,人民没有 斗志,如果先对他发起进攻,他们必定逃跑。周王的 士卒要照料他们,必定会乱了阵容。蔡国、卫国的 军队不能支撑,也一定会首先逃奔。这样就可以集中兵力进攻周桓王带领的 士卒,咱们就可以成功了"。郑庄公听从了 他 的建议。郑国的 公子忽统帅右面方阵,祭仲足统帅左面方阵,原繁、高渠弥带领中军保护着郑庄公,构成了 一个群鱼附丽的 阵式,前为车乘,后为步卒,步卒见机补充车乘间的 间隙。双方在繻葛展开战争。郑庄公命令左右两个方阵:"大将的
旗帜一旦挥动,就击鼓前进"。蔡国、卫国、陈国的 军队都逃奔了 ,周桓王的士卒混乱了,郑国军队汇合起来攻打他 们,周桓王的 士卒大败。郑国的将领祝聃射中了周桓王的肩膀,但 周桓王还能指挥军队。祝聃请求去追逐周桓王,郑庄公说:"君子不想超过 比自己在上的人,又哪里敢凌驾于 天子之上呢?这只不过是 为了 自救,国家不至于 陨灭,就很满足了"。到晚上,郑庄公派祭足去慰劳周桓王,同时也慰问了跟随周桓王的人。
【评析】
春秋以来,周天子已丧失了
诸侯的 共主地位,受到诸侯的 侵凌。周平王削弱郑庄公的 辅政权力,引起郑国怨恨,双方以交换人质作保证。周桓王执政,周郑关系进一步恶化,双方发生战争,东周失败,成为王室衰危的一个标志。桓公郑太子忽辞婚
北戎伐齐[1],齐使乞师于
郑。郑太子忽帅师救齐。六月,大败戎师,获其二帅大良、少良,甲首三百,以献于 齐。于是诸侯之大夫戍齐,齐人馈之饩[2],使鲁为其班[3],后郑。郑忽以其有功也,怒,故有郎之师[4]。
公之未昏于齐也,齐侯欲以文姜妻郑太子忽。太子忽辞。人问其故。太子曰:"人各有耦[5],齐大,非吾耦也。《诗》云[6]:自求多福。在我而已,大国何为"?君子曰:"善自为谋"。及其败戎师也,齐侯又请妻之,固辞。人问其故。太子曰:"无事于齐,吾犹不敢,今以君命奔齐之急,而受室以归,是以师昏也
[7]。民其谓我何"?遂辞诸郑伯。【注释】
[1]北戎:春秋时少数民族,亦称山戎,活动区域当在今河北迁安、滦县、卢龙一带。
[2]饩(xì):赠送人的生食,包括粮食和牲畜。
[3]班:次序,指确定次序。
[4]郎:鲁国属地,位于曲阜附近。
[5]耦:同"偶”,匹配。
[6]《诗》云:以下诗句引自《诗经·大雅·文王》。
[7]师昏:指为婚姻而出师。
【译文】
北戎侵伐齐国,齐国派使者
到郑国请求援军。郑国派太子忽率领军队去援救齐国。(鲁桓公六年)六月,大败北戎军队,俘虏了 两员大将大良和少良,斩获了 三百名披甲战士的头颅,在 齐国举行了献俘的典礼。这时各诸侯国都派大夫
率军守卫齐国,齐国赠送给这些大夫 们食品,让鲁国的大夫 确定先后次序来颁发,把郑太子忽放到了 后面。郑太子忽因为有 功劳,就十分不满,所 以就有 以后郑国与 鲁国在郎地的 战争。鲁桓公未跟齐国结为婚姻关系的
时候,齐僖公要把女儿文姜许配郑太子忽为妻,太子忽推辞了 。有 人问太子忽推辞的 缘故,太子忽说:"人各自有 自己的 配偶,齐国是 大国,不是 我的配偶。《诗经》里说:自我求取福分。还是 得看自己能力怎么样,依靠大国有 什么用呢"?君子评论说:"这才是 善于为自己考虑"。等 到他打败北戎军队以后,齐僖公又要把他的女儿许配太子忽为妻,太子忽还是坚决推辞。又有 人问他推辞的原因,太子忽说:"对齐国没做什么事的时候,我还不敢答应这门婚事。现在带了 君父的命令奔赴齐国的 急难,再接受妻室回国,就是为婚姻去打仗,人民会说我什么呢"?于是 告诉郑庄公辞掉了这门婚事。【评析】
春秋诸侯国之间,常常用婚姻关系结为同盟,一些大国也用这种关系支配小国。郑国太子忽两次拒绝齐国的
求婚,目的 是 摆脱齐国对郑国的 支配,要依靠自己,独立发展。当时,他 的 行为受到了称赞。桓公楚武王伐随
楚武王侵随[1],使蘧章求成焉,军于瑕以待之[2]。随人使少师董成。
斗伯比言于楚子曰[3]:"吾不得志于汉东也,我则使然。我张吾三军,而被吾甲兵,以武临之,彼则惧而协以谋我,故难间也。汉东之国随为大。随张,必弃小国。小国离,楚之利也。少师侈,请羸师以张之[4]"。熊率且比曰:"季梁在[5],何益"?斗伯比曰:"以为后图,少师得其君"。王毁军而纳少师。
少师归,请追楚师。随侯将许之。季梁止之曰:"天方授楚,楚之赢,其诱我也
。君何急焉 ?臣闻小之能敌大也,小道大淫。所 谓道,忠于民而信于 神也。上思利民,忠也 ;祝史正辞[6],信也 。今民馁而君逞欲,祝史矫举以祭,臣不知其可也 "。公曰:"吾牲牷肥腯[7],粢盛丰备,何则不信"?对曰:"夫民,神之主也,是 以圣王先成民而后致力于神。故奉牲以告曰博硕肥腯,谓民力之普存也 ,谓其畜之硕大蕃滋也,谓其不疾瘯蠡也[8],谓其备腯咸有也。奉盛以告曰絮粢丰盛,谓其三时不害而民和年丰也。奉酒醴以告曰嘉栗旨酒,谓其上下皆有 嘉德而无违心也。所 谓馨香,无谗慝也[9]。故务其三时,修其五教,亲其九族,以致其禋祀。于是乎 民和 而神降之福,故动则有 成。今民各有 心,而鬼神乏主,君虽独丰,其何福之有?君姑修政而亲兄弟之国,庶免于难"。随侯惧而修政,楚不敢伐。【注释】
[1]随:国名,故地当今湖北随县。
[2]瑕:随国属地,今地不详。
[3]斗(dòu)伯比:楚国大夫,楚国国君敖之子。
[4]羸(léi):瘦,弱。
[5]季梁:随国贤人。
[6]祝史:古代主持祭祀祈祷之官。
[7]牲牷(quán)肥腯(tú):牲本指完整的
头,牷指纯色的牛。牲牷泛指祭祀用的 全牛、全羊等 牲畜。肥腯,指肉肥。[8]瘯(cù)蠡(luó):瘦弱。一说为疥癣疾病。
[9]谗慝(tè):邪恶的念头和思想。
【译文】
楚武王侵伐随国,派蘧章去随国要求与之和好,楚国的
大军驻扎于随国的 瑕地等 待着。随国派一位少师官去主持和 谈。楚大夫
斗伯比对楚武王进言说:"我们的国家不能在汉水之东得志,是自己造成这样子的 。我们自己炫耀我们的军队,装备起我们的武器,用武力威胁汉水东部的国家,他们就因害怕而联合起来对付我 们,所 以很难把他 们分开。汉水东部的 国家,随国为大国。随国如自高自大,就必定离弃其他 小国。小国如背离了随国,就是楚国的 利益。那位少师骄傲自大,就请你以疲弱的 士卒给他 看"。熊率且 比说:"季梁在 随国,这样做有 什么用处"?斗伯比说:"这是为以后打算,这位少师官将会得宠于他的国君"。楚武王撤除了 军队而接纳少师官。少师官回到随国,请求追击楚军。随国国君正要答应这一请求。大臣季梁制止了他
,对他 说:"上天正给予楚国帮助,楚国显示疲弱的 军队,是在 引诱我 们,君王你 着急什么呢?我听说小的 能胜过 大的,在于 小国得道大国淫邪。所 谓道,就是 忠诚于 人民而取信于 神灵。总考虑着有利于 人民,就是 忠;主持祭祀者 言辞真实公正,就是 信。现在人民饥饿而君主你 却快意于私欲,主持祭祀者虚称功德以祭神,我不知这样做结果会如何"。随国国君说:"我祭祀用的牲畜都很肥壮,盛的 谷物丰满而完备,怎么能说是 不诚信呢"?季梁回答说:"人民,是 神的主人,所 以圣明的帝王都是先治理好人民而后才致力于 神灵。故供奉牲畜时祝告说,博硕肥腯,博是 说民力普遍得到保存,硕是说国家的牲畜硕大而繁盛,肥是说牲畜不会因生病而瘦弱,腯是说肥壮的 牲畜都能备全。供奉谷物时祝告说,絮粢丰盛,是 说春、夏、秋三季没有灾害而人民和 睦年谷丰登。供奉酒醴时祝告说,美好而清醇的 酒,是 说全国上下都有美德而没有背离之心。祭品芳香远闻,表明全国没有 谗言邪念。所 以全力以赴于 春、夏、秋三时的农事,提倡推行父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的 五种教育,团结宗族,用这些去祭祀神灵,这样人民和睦而神灵就会降下福音,一举一动都会有 所 成就。当今人民各有各的打算,鬼神也 就缺了主人,君王你个人敬神虽很丰盛,那又会带来什么福呢?君王你暂且 整顿政教,团结同姓的 兄弟国家,或许有希望免于祸难"。随国国君因害怕而整顿政教,楚国不敢侵伐。【评析】
楚国与随国国力悬殊,楚国之所以不敢对随国侵伐,是因为随国的季梁替国君分析出了当时的形势,随国国君罢兵而修政。季梁对国情的分析,体现了
以人为本的 思想,实属可贵。桓公楚屈瑕伐罗
十三年春,楚屈瑕伐罗[1],斗伯比送之。还,谓其御曰[2]:"莫敖必败。举趾高[3],心不固矣"。遂见楚子,曰:"必济师"。楚子辞焉。入告夫人邓曼。邓曼曰:"大夫
其非众之谓,其谓君抚小民以信,训诸司以德,而威莫敖以刑也。莫敖狃于蒲骚之役[4],将自用也 ,必小罗。君若不镇抚,其不设备乎 ?夫固谓君训众而好镇抚之,召诸司而劝之以令德,见莫敖而告诸天之不假易也[5]。不然 ,夫岂不知楚师之尽行也 "?楚子使赖人追之[6],不及。莫敖使徇于师曰[7]:"谏者有刑"。及鄢[8],乱次以济,遂无次。且
不设备。及罗,罗与卢戎两军之[9],大败之。莫敖缢于 荒谷。群帅囚于冶父而听刑[10]。楚子曰:"孤之罪也 "。皆免之。【注释】
[1]罗:春秋时小国,初在今湖北宜城县境,后迁于湖北枝江、湖南平江等地。
[2]御:车夫,驾车的人。
[3]举趾:抬脚。
[4]狃(niǔ):习以为常,不复在意。蒲骚:地名,在今湖北应城县境内。
[5]假易:宽纵。
[6]赖:春秋时小国,在今湖北随县东北。
[7]徇(xùn):对众宣示。
[8]鄢(yān):水名,汉水支流,今名蛮河,源出湖北保康县西南,流经南漳、宜城两县。
[9]卢戎:春秋时南方小国,在今湖北南漳县境内,后为楚所灭。
[10]冶父:地名,在今湖北江陵县南。
【译文】
(鲁桓公)十三年春天,楚国的
大司马屈瑕率军侵伐罗国,大夫 斗伯比送他 出行。斗伯比在返回来的路上,对他的 车官说:"大司马一定会失败。(看他 那样子,)脚步高抬,心飘浮起来了"。于 是去见楚武王,说:"必须给大司马增派军队"。楚武王没有 同意。楚武王回到宫中把斗伯比的 话告诉给夫 人邓曼。邓曼说:"斗伯比大夫的意思不是要众多的军队,他的 意思是让你用诚信来安抚老百姓,用仁德来训诫执政的 官员,而对大司马屈瑕要用刑罚来震慑他。大司马习惯了蒲骚战役得胜的战术,将会独断专行,一定会小看罗国。你对他 如果不进行严厉的 劝告,他 将会不加防备。斗伯比大夫 一定是 说要你训诫士众而善于 镇定安抚他 们,召集各军队长官劝告他 们要行善积德,召见大司马告诫他 上天不会宽纵一个人的轻率行动。如果不是这样的话,斗伯比大夫 又 岂不知楚军已经全部开出去了 "?楚武王派一名赖国在楚国做官的 人去追屈瑕的 大军,但 没有 追上。屈瑕使人宣令三军说:"对我
进谏的 人要处之以刑罚"。军队到达鄢水岸边,不按次序渡河,过河后便没有序列了。又没有 设置防备工事。到达罗国后,罗国军队和卢戎的 军队两面夹击,大败了楚军。屈瑕自缢在荒山谷里。楚国所 有 的 将领自囚在冶父等待武王的 处罚。楚武王说:"这是 我 的罪过"。对他 们都免于处罚。【评析】
楚国大司马屈瑕骄傲自大,专横独断,轻视罗国,在征伐罗国的
战争中失败,自缢而死。楚武王对自己用人不当、放纵部下深自悔责。既说明"骄兵必败”,也 说明楚武王及斗伯比、夫人邓曼的善于 治政。庄公楚灭邓
楚文王伐申[1],过邓[2]。邓祁侯曰:"吾甥也"。止而享之。骓甥、聃甥、养甥请杀楚子[3]。邓侯弗许。三甥曰:"亡邓国者,必此人也
。若不早图,后君噬齐[4]。其及图之乎 !图之,此为时矣"。邓侯曰:"人将不食吾余[5]"。对曰:"若不从三臣,抑社稷实不血食,而君焉 取余"?弗从。还年,楚子伐邓。十六年,楚复伐邓,灭之。【注释】
[1]申:春秋时小国,故地在今河南南阳市。
[2]邓:春秋时小国,故地当今河南邓县。
[3]骓(zhuī):本指毛色苍白相杂的马,此处为人名。
[4]噬(shì)齐:齐即"脐”,噬脐,即噬肚脐。人不能自咬其肚脐,比喻后悔不及。
[5]不食吾余:不再参加我其余的宴会,意思是遭到唾弃。
【译文】
楚文王侵伐申国,经过
邓国。邓国国君祁侯说:"这是我 们的外甥"。把他留住宴请。邓祁侯的 外甥骓、聃、养请求邓祁侯杀掉楚文王,邓祁侯不答应他们的请求。三位外甥说:"灭亡邓国的 ,一定就是这个人。如果不及早打算,以后你就后悔莫及了。请你 赶快对他下手吧,除掉他,这就是机会啊"。邓祁侯说:"那样做,人们将会唾弃我 们,不再参加我 们其余的宴会"。三位外甥对他 说:"如果你 不听从我 们三人的话,或许社稷没有血肉之食来祭奠,你 君王还能有其余的宴会赐给别人吗"?邓祁侯还是 不听从他们的话。楚文王在 伐申返回来的那年(鲁庄公六年),进伐邓国。鲁庄公十六年,楚国再次进攻邓国,灭亡了 它。【评析】
鲁庄公六年(前688),楚文王征伐申国,路过
邓国,邓国大夫劝邓祁侯乘机杀掉文王,以免楚国灭了申国后再消灭邓国。邓祁侯不听劝告,迷信楚邓之间的亲戚关系,终被楚国消灭。庄公齐无知弑其君诸儿
齐侯使连称、管至父戍葵丘[1],瓜时而往,曰:"及瓜而代"。期戍[2],公问不至。请代,弗许。故谋作乱。
僖公之母弟曰夷仲年,生公孙无知,有宠于僖公,衣服礼秩如適[3]。襄公绌之[4]。二人因之以作乱。
连称有从妹在公宫,无宠,使间公[5],曰:"捷,吾以汝为夫人"。
冬十二月,齐侯游于
姑棼[6],遂田于贝丘[7]。见大豕,从者曰:"公子彭生也[8]"。公怒,曰:"彭生敢见!”射之,豕人立而啼。公惧,队于车[9]。伤足,丧屦[10]。反,诛屦于徒人[11]费。弗得,鞭之见血。走出,遇贼于 门,劫而束之。费曰:"我 奚御哉"?袒而示之背,信之。费请先入。伏公而出,斗,死于门中。石之纷如死于 阶下。遂入,杀孟阳于床。曰:"非君也 ,不类"。见公之足于户下,遂弑之,而立无知。初,襄公立,无常。鲍叔牙曰:"君使民慢,乱将作矣"。奉公子小白[12]出奔莒。乱作,管夷吾、召忽奉公子纠来奔。
【注释】
[1]葵丘:亦称渠丘,齐国属地。当今山东临淄西。
[2]期(jī):一周年。
[3]適:"嫡”的假借字。
[4]绌:"黜”的假借字。
[5]间(jiàn):刺探。
[6]姑棼:即薄姑,在今山东博兴县境。
[7]贝丘:齐地,在今山东博兴县南。
[8]公子彭生:齐国公子,鲁桓公十八年(前694)被齐襄公所杀。
[9]队:即"坠”。
[10]屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。
[11]徒人:杨伯峻《春秋左传注》谓,此徒人之徒当为侍字之误,侍人即寺人。下文的
石之纷如、孟阳皆为寺人。[12]公子小白:即齐桓公。
【译文】
齐襄公派大夫
连称、管至父去镇守葵丘,吃瓜的 时候派出,说:"到下次吃瓜的季节就让人替换你 们"。已经镇守了 一年了 ,齐襄公派人换防的消息仍没有到来。二人请求替换,又不答应。所以两人就谋划作乱。齐僖公的同母弟弟夷仲年,生了
个儿子叫无知,在齐僖公时很得宠,穿的衣服与享受的 待遇像嫡子一样。到齐襄公执政时,就疏远和 贬斥他。连称、管至父就利用无知发动变乱。连称有个堂妹在齐襄公的宫里,不受齐襄公的
宠爱,无知就让她打探齐襄公的行动。对她说:"事成之后,我 让你做我 的夫 人"。(鲁庄公八年)十二月,齐襄公到姑棼游玩,于
是就在贝丘围猎。遇见一只大猪。跟随他 的人说:"这是公子彭生"。齐襄公听后大怒,说:"彭生你 敢来见我 !”发箭射这只猪。这只猪像人一样站起来啼哭,齐襄公害怕了,从车上摔下来,伤了脚,丢掉了鞋子。回到宫中后,向寺人费责要他 的 鞋子,费没有给他 找到,他 就鞭打了 费,打得他背上流出血来。费从宫中出来后,在宫门口遇上了 暗杀齐襄公的人。这些人劫持了费并把他绑起来。费对这些人说:"我为什么要反抗你 们呢"?脱掉上衣让他 们看自己的背,这些人相信了他 。费请求这些人让他先进入宫中。他进去后让齐襄公躲藏起来,又出来与 暗杀者 格斗,死在 宫门之内。寺人石之纷如也 被杀死在 宫殿的台阶下。于是 暗杀者 进入宫中,把寺人孟阳杀死在床上。说:"这不是 齐襄公,长得不像"。看见齐襄公的脚露在 门底下,于 是 杀了他,立了 无知为国君。当初,齐襄公即位以后,政令无常。齐国大夫鲍叔牙说:"君主要使百姓轻视他的
政令,就会发生变乱"。就带着公子小白出奔到了 莒国。齐国变乱发生,管夷吾、召忽拥护着公子纠急忙来到鲁国。【评析】
鲁庄公八年(前686),齐国内乱,齐襄公被杀。这是
"政令无常”的结果。这次动乱,为齐桓公的 兴起创造了机会。庄公齐桓公入齐
九年春,雍廪杀无知[1]。
公及齐大夫盟于蔇[2],齐无君也。
夏,公伐齐,纳子纠。桓公自莒先入。
秋,师及齐师战于乾时[3],我
师败绩。公丧戎路[4],传乘而归[5]。秦子、梁子以公旗辟于下道,是 以皆止。鲍叔帅师来言曰:"子纠,亲也,请君讨之;管、召,仇也
,请受而甘心焉"。乃杀子纠于 生窦[6]。召忽死之。管仲请囚,鲍叔受之,及堂阜而税之[7]。归而以告曰:"管夷吾治于高傒[8],使相可也 "。公从之。【注释】
[1]雍廪(lǐn):亦作雍林,齐地。今地不详。
[2]蔇(jì):鲁国属地,当今山东枣庄市南。
[3]乾(ɡān)时:时为河水名,在齐国境内。乾时指时河河道当时干涸无水。
[4]戎路:国君所乘兵车。
[5]传乘:乘驿传的车。传,驿传。
[6]生窦:鲁地,当今山东菏泽市北。
[7]堂阜:齐、鲁交界处而属于齐国的地方,当今山东蒙阴县西北。税:通"脱”。
[8]高傒:齐国卿大夫,扶立齐桓公的人。
【译文】
鲁庄公九年春天,齐国雍林地方的人杀了无知。
鲁庄公与齐国的大夫在蔇地举行会盟,当时齐国没有国君。
夏天,鲁庄公进攻齐国,送公子纠回国当国君。可齐桓公(公子小白)已经从莒国先一步回到了齐国。
秋天,鲁国军队同齐国军队在干涸了
的时河边进行战争,鲁国军队溃败了 。鲁庄公丧失了 他 的战车,坐了一辆驿传的车跑回去了。为他 驾驭战车的 秦子、梁子带着他 的旗帜逃避到河下面的一条道路上,所 以两个人都被齐军俘虏了 。鲍叔牙率领着
军队来到鲁国对鲁庄公说:"公子纠,是 我 们的亲人,请你杀掉他 。管夷吾、召忽,是我们的仇人,请让我们亲自处置而满足我 们的心愿"。于是 就把公子纠杀死在鲁国的生窦。召忽为公子纠自杀了 。管仲请求鲁庄公把他囚禁起来,鲍叔牙接受了 管仲,到堂阜的 时候,就为管仲解开了 绑缚的绳子。回到齐国,鲍叔牙对齐桓公说:"管夷吾的治国才略高于 高侯,可以让他做宰相"。齐桓公听从了鲍叔牙的意见。【评析】
鲁庄公九年(前685),齐桓公在击败由鲁国护送回国的公子纠后,回到齐国,听从鲍叔牙的意见,任用公子纠的
谋士管仲为相,开始了齐国的治理。庄公曹刿论战
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见[1]。其乡人曰:"肉食者
谋之,又 何间焉 "?刿曰:"肉食者鄙,未能远谋"。乃入见。问:"何以战"?公曰:"衣食所
安,弗敢专也,必以分人"。对曰:"小惠未遍,民弗从也"。公曰:"牺牲玉帛,弗敢加也 ,必以信"。对曰:"小信未孚,神弗福也"。公曰:"小大之狱,虽不能察,必以情"。对曰:"忠之属也,可以一战。战,则请从"。公与
之乘。战于 长勺[2]。公将鼓之[3]。刿曰:"未可"。齐人三鼓。刿曰:"可矣!”齐师败绩。公将驰之。刿曰:"未可"。下视其辙,登,轼而望之,曰:"可矣!”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:"夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我
盈,故克之。夫大国,难测也,惧有 伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡[4],故逐之"。【注释】
[1]曹刿(ɡuì):人名。
[2]长勺:鲁国属地,今地不详。
[3]鼓:击鼓进攻。
[4]靡(mǐ):倒下。
【译文】
鲁庄公十年春天,齐国军队进攻我
们鲁国。鲁庄公准备迎击抵抗,曹刿请求见他。曹刿的同乡人对他说:"这是 那些吃肉食的人们谋划的事,你 又何必参与 其间呢"?曹刿说:"吃肉食的 那些人目光短浅,不能长远地谋划"。于是就入朝拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:"凭什么去打这场战争"?鲁庄公说:"衣食这些用来安身的
东西,我从来不敢独占,一定要分给别人"。曹刿对他说:"这些小恩小惠还没有 普遍地 施予人民,人民是不会跟随你去打仗的 "。鲁庄公说:"祭祀神灵的 食品、玉器和 丝帛,不敢增加,一定要以诚实对待神灵"。曹刿对他 说:"这些诚实的 小小表现还不能遍及神灵,神灵不会保佑你的 "。鲁庄公又 说:"大大小小的案件,我虽不能明察秋毫,但总是 以实际情理来判断的"。曹刿说:"这才是忠于人民的表现,可以凭此打一仗。到打仗的时候,我请求随你去"。鲁庄公让曹刿与
他 坐在一辆战车上,与齐军在长勺展开了战斗。鲁庄公正要击鼓进军,曹刿对他 说:"不可以"。齐军三次击鼓之后,曹刿说:"可以进攻了"。于是,齐国的军队被击溃了。鲁庄公要驾车追击齐军,曹刿又说:"不能追"。他从车上下来,观察了齐国战车后退的辙迹,然后又 登上车,扶着 把手瞭望齐国的 退兵,说:"可以追击了"。于 是 把齐国军队赶跑了 。鲁军战胜齐军后,鲁庄公向曹刿探问得胜的原因。曹刿对他
说:"打仗,是 勇气的较量。第一次擂鼓进攻,鼓足了士卒的勇气,再次击鼓进攻,士卒的 勇气就衰弱了,三次擂鼓进攻,士卒的 勇气就没有 了。对方丧失了勇气而我们正充满勇气,所 以能打败它。大的国家,(军队多,)很难预测,怀疑他 们会有 伏兵。我看他 们的车辙混乱,又望见他 们的 战旗都倒下了 ,所以才敢追击他 们"。【评析】
鲁庄公十年(前684),鲁国抵御齐国的进攻。鲁人曹刿为鲁庄公出谋划策,终于
以弱小的鲁国击败了 强大的齐国。曹刿忠于 人民,依靠人民的 战略思想,以逸待劳的战术原则,为后世所 遵循。因而这一故事在 中国军事史上意义广泛深远。庄公晋骊姬之乱
晋献公娶于
贾[1],无子,烝于 齐姜[2],生秦穆夫 人及太子申生。又娶二女于戎[3],大戎狐姬生重耳,小戎子生夷吾。晋伐骊戎,骊戎男女以骊姬[4],归,生奚齐,其娣生卓子。骊姬嬖[5],欲立其子,赂外嬖梁五与
东关嬖五[6],使言于 公曰:"曲沃,君之宗也,蒲与 二屈[7],君之疆也,不可以无主。宗邑无主,则民不威;疆埸无主,则启戎心。戎之生心,民慢其政,国之患也 。若使太子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲与屈,则可以威民而惧戎,且 旌君伐[8]"。使俱曰:"狄之广莫,于 晋为都,晋之启土,不亦宜乎"。晋侯说之。夏,使太子居曲沃,重耳居蒲城,夷吾居屈。群公子皆鄙[9],唯二姬之子在绛。二五卒与 骊姬谮群公子而立奚齐[10],晋人谓之"二五耦”。【注释】
[1]贾:春秋时小国,在今山西临汾市境内。
[2]烝:下淫上为烝。
[3]戎:即狐戎,春秋时少数民族,活动于今山西交城县一带。
[4]骊戎男:骊戎首领,受封为男爵。女:送给女子。
[5]嬖(bì):宠爱,宠幸。
[6]外嬖:君主宠爱的美君子。
[7]蒲:晋国属地,当今山西蒲县。二屈:指北屈与南屈,屈为今山西吉县,二屈在其南北。
[8]旌:表彰。伐:功劳。
[9]鄙:住在边远地方。
[10]二五:即梁五与东关嬖五。
【译文】
晋献公从贾国娶了
夫人,没有孩子。他 又占有 了 其父的 小妾齐姜,生了 秦穆公的夫 人和 太子申生。又从戎族那里娶了 两名女子,年长的戎女狐姬生了 重耳,年岁小的 生了夷吾。晋国进攻骊戎族,骊戎族的 首领送给晋献公一名女子叫骊姬,回到晋国后,生了 奚齐,陪嫁过 来的 骊姬的 妹妹生了 卓子。骊姬得到晋献公宠爱,想把自己的
儿子立为太子,贿通了 晋献公的男宠梁五和东关嬖五,让这两人对晋献公说:"曲沃,是国君的 祖宗所 在地,蒲与南、北二屈,是国君的边疆重地,都不可以没有主管的人。祖宗的 城邑里没有 主管的 人,人民就无所 畏惧;边疆之地没有主管的人,那就会引起戎狄侵犯的 念头。戎狄发生了 侵犯的念头,人民又 对政令表示怠慢,那是 国家的 祸患啊。如果让太子申生去主管曲沃,而让重耳、夷吾主管蒲与屈,那就可以镇服人民而威胁戎狄,又 可以展示你的 功劳"。骊姬让两人都对晋献公说:"戎狄活动的区域广大无边,可以归于晋国建立都邑。晋国的 开疆辟土,用这些人不也 是很适宜吗"?晋献公很高兴他们所说的 话。夏天,就让太子常住到曲沃,重耳常住到蒲城,夷吾常住到屈地 。众公子都住在 边远之地,只留下骊姬姊妹二人的 儿子在绛都。梁五和东关嬖五同骊姬最终通过在晋献公面前给群公子进谗言而使晋献公立奚齐为太子。晋国的 人把这件事称作"二五耦”。【评析】
晋献公晚年,听信骊姬之言,废掉太子申生,赶走公子重耳与夷吾,立骊姬之子为太子,导致了晋国的
内乱。史称"骊姬之乱”。本篇是追述这场内乱的起因。庄公有神降于莘
秋七月,有神降于莘[1]。
惠王问诸内史过
曰:"是 何故也"?对曰:"国之将兴,明神降之,监其德也 。将亡,神又 降之,观其恶也 。故有得神以兴,亦有 以亡。虞、夏、商、周皆有之"。王曰:"若之何"?对曰:"以其物享焉。其至之日,亦其物也"。王从之。内史过 往,闻虢请命,反曰:"虢必亡矣,虐而听于神"。神居莘六月,虢公使祝应、宗区、史嚚享焉[2]。神赐之土田。史嚚曰:"虢其亡乎。吾闻之,国将兴,听于
民;将亡,听于神。神,聪明正直而壹者 也,依人而行。虢多凉德[3],其何土之能得"?【注释】
[1]莘(shēn):虢国属地,在今河南三门峡市西。
[2]嚚(yín):人名。
[3]凉:浅薄。
【译文】
鲁庄公三十二年秋天七月,有神下降到西虢国的莘地。
周惠王向主管内史的史官过
询问说:"这是 什么缘故呢"?过 对他 说:"国家将要兴盛起来的时候,神灵下降到这个国家,监视他的善德。一个国家将要灭亡的 时候,神灵又会下降到这里,观察他的恶行。所 以有得到神灵而兴起的 国家,也 有 神灵下降而灭亡的国家。虞、夏、商、周各代都曾有过 这种情况"。周惠王说:"那该如何对待神灵呢"?过 回答说:"用物品祭祀他 。从神下降的那天开始,每天都要祭祀"。周惠王按照过 说的 去做了 。过 又去了莘地,听到虢国国君向这位下降的 神灵请求保护他 ,返回到周地 说:"虢国一定要灭亡了,虐害百姓而要听命于 神灵"。那位神在
莘地 呆了 六个月,虢公派主管祭祀的 太祝应、主管内务的 大宗正区、太史嚚负责祭祀他 ,请求这位神赐给虢国一部分土地。太史嚚说:"虢就要灭亡了吧。我听说,国家要兴旺,(君主)就听从人民的呼声;将要灭亡,就听命于神。神,聪明正直用心一贯,是 依人民的意愿行事的。虢国不道德的行为太多了,会得到什么土地 呢"?【评析】
神灵下降到虢国的莘地,周朝的
内史过认为没有什么奇怪的 ,只不过祭祀他就行了。但虢公却想通过 对神的祭祀,得到土地。内史过 批评他不听信于 民,而听信于 神,是 亡国之道。"国将兴,听于 民;将亡,听于 神”的思想,是 唯物史观的体现。庄公不去庆父,鲁难未已
初,公筑台,临党氏,见孟任,从之。閟[1]。而以夫
人言,许之,割臂盟公。生子般焉。雩[2],讲于 梁氏[3],女公子观之。圉人荦自墙外与 之戏。子般怒,使鞭之。公曰:"不如杀之,是不可鞭。荦有力焉,能投盖于 稷门"。公疾,问后于叔牙,对曰:"庆父材"。问于
季友。对曰:"臣以死奉般"。公曰:"乡者 牙曰庆父材"。成季使以君命命僖叔,待于 巫氏,使季酖之[4]。曰:"饮此,则有后于鲁国。不然,死且 无后"。饮之,归,及逵泉而卒[5]。立叔孙氏。八月癸亥,公薨于路寝。子般即位,次于党氏。冬十月己未,共仲使圉人荦贼子般于党氏。成季奔陈。立闵公。
夏六月,葬庄公。乱故,是以缓。
秋八月,公及齐侯盟于落姑[6],请复季友也
。齐侯许之,使召诸陈,公次于郎以待之。"季子来归”,嘉之也 。冬,齐仲孙湫来省难,书曰"仲孙”,亦嘉之也。
仲孙归,曰:"不去庆父,鲁难未已"。公曰:"若之何而去之"?对曰:"难不已,将自毙,君其待之"。公曰:"鲁可取乎
"?对曰:"不可。犹秉周礼。周礼,所 以本也。臣闻之,国将亡,本必先颠,而后枝叶从之。鲁不弃周礼,未可动也 。君其务宁鲁难而亲之。亲有礼,因重固,间携贰[7],覆昏乱,霸王之器也 "。初,公傅夺锜田[8],公不禁。秋八月辛丑,共仲使卜锜贼公于武闱[9]。成季以僖公适邾。共仲奔莒,乃入,立之。以赂求共仲于莒,莒人归之。及密,使公子鱼请。不许,哭而往。共仲曰:"奚斯之声也"。乃缢。
闵公,哀姜之娣叔姜之子也,故齐人立之。共仲通于哀姜,哀姜欲立之。闵公之死也
,哀姜与知之,故孙于邾[10]。齐人取而杀之于 夷,以其尸归,僖公请而葬之。【注释】
[1]閟(bì):关闭。
[2]雩(yú):求雨的祭祀活动。
[3]讲:演习,预演。
[4]酖:同"鸠”,用毒酒杀人。
[5]逵泉:鲁国都城曲阜外的一处泉流。
[6]落姑:齐地,一说在今山东平阴县境,一说即薄姑,在今山东博兴县北十五里。
[7]间(jiàn):离间。携贰:(国内)离心离德。
[8]卜锜(qí):鲁国大夫。
[9]武闱:鲁国宫殿路寝的侧门名称。
[10]孙:即"逊”。退避,躲藏。
【译文】
当初,鲁庄公修筑了
台榭,正好面临党氏的住宅,他从台上望见了党氏的 女儿孟任,就下台追逐。孟任关闭了自家的 大门。庄公在 门外说要娶孟任为夫人,孟任答应了 他 ,并割破手臂与庄公盟誓。后来生了 子般。鲁国要举行求雨的祭祀,先在 梁氏的 宅中演习,公子般的 妹妹来观看,一个叫荦的管理养马的官在 墙外同她嬉戏。公子般看到后很恼怒,就让人鞭打荦。庄公知道后对公子般说:"不如杀掉他,那个人是不能鞭打的。荦是 很有气力的 ,能把大盖扔到南城的稷门之上"。鲁庄公得了病,向他的
二弟叔牙询问他的 后继人,叔牙回答说:"庆父(庄公大弟弟)是个人才"。又 问他的三弟季友,回答说:"我将以死来奉立公子"。庄公说:"往日叔牙说庆父是个人才"。季友就以庄公的命令来命令叔牙,让他 在 姓的巫师家中等 待,让这个巫师给他 喝毒酒,对他说:"喝了 这酒,那你 可以在 鲁国保留后代,不然的话,你也 一定要死,并且 死了连后代都没有了 "。叔牙饮了毒酒,往回走,到逵泉就死了 。鲁国立他的 儿子为叔孙氏。鲁庄公三十二年八月癸亥日,鲁庄公死在
寝宫中。公子般继承了 君位,住在党氏的 旁边。冬季十月己未日,庆父就派那个管马匹的荦在党氏宅中暗杀了 子般。季友逃奔到陈国。鲁国又立了 闵公。次年夏六月,埋葬了鲁庄公。因为国内有动乱,所以拖延。
鲁闵公元年秋八月,鲁闵公与齐桓公在
落姑会盟,请齐桓公帮助季友回到鲁国。齐桓公答应了 ,派人到陈国去找季友,鲁闵公停留在郎地等 待他。《春秋》记载"季子来归”,是 赞扬这件事。冬天,齐国的仲孙湫来鲁国慰问患难,《春秋》只写"仲孙”(而不写他的名),也是赞扬这件事。
仲孙湫回到齐国后说:"不除掉庆父,鲁国的
患难是 没有 完的 "。齐桓公说:"怎样才能去掉庆父呢"?仲孙湫回答说:"患难没完没了 ,庆父就会自己遇祸而死。你就等待着吧"。齐桓公说:"鲁国可以伐取吗"?仲孙湫回答说:"不可以。鲁国还执行着 西周的 礼仪。西周的礼仪是他 立国的根本。我听说:国家将要灭亡,他的根干先动摇,而后枝叶就跟着 倒下来。鲁国还没有 废弃周礼,还不能去动它。你 急需要平定鲁国的祸难而亲近他 。亲近有礼仪的 国家,依靠厚重坚实的国家,离间内部离心离德的 国家,覆灭君昏臣乱的 国家,这是成为霸王的 策略"。当初,鲁闵公的师傅夺取大夫卜锜的
土地 ,鲁闵公不加禁止。(鲁闵公二年)秋季八月辛丑日,庆父派卜锜将闵公暗杀在 鲁国宫殿的 侧门内。季友带着后来的鲁僖公到了 邾国。庆父逃奔到莒国,季友和 鲁僖公才回来,奉立了僖公。季友给莒国送贿赂要庆父,莒国把庆父送归鲁国。庆父到达密地 时,派公子鱼请求赦免他 ,季友不答应,公子鱼哭着 返回来。庆父听到哭声说:"这是 奚斯(公子鱼的 字)的 声音"。就自缢而死了 。鲁闵公,是哀姜的妹妹叔姜的
儿子,所 以齐国把他立为鲁国国君。庆父与 哀姜私通,哀姜想立庆父为君。鲁闵公的 死,哀姜参与 ,当然知道内情,所 以她躲避到了 邾国。齐国把哀姜从邾国捉拿到夷国杀了 她,把她的 尸体送回鲁国,鲁僖公向齐国请示后埋葬了 她。【评析】
鲁庄公晚年,政权操纵于其兄弟庆父、叔牙、季友手中。庄公死后,三家为君主继立展开残杀,庆父连杀鲁公子般和鲁闵公。后在齐国的协助下,鲁国人杀死庆父,稳定了鲁国内政。后世以"不去庆父,鲁难未已”来比喻做事要彻底铲除祸根。
闵公狄人伐卫
冬十二月,狄人伐卫[1]。卫懿公好鹤,鹤有
乘轩者[2]。将战,国人受甲者 皆曰:"使鹤,鹤实有禄位,余焉能战"?公与石祁子玦[3],与 宁庄子矢,使守,曰:"以此赞国,择利而为之"。与夫 人绣衣[4],曰:"听于 二子"。渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。及狄人战于 荧泽[5],卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与
礼孔,以逐卫人。二人曰:"我,太史也 ,实掌其祭。不先,国不可得也"。乃先之。至则告守曰:"不可待也 "。夜与国人出。狄入卫,遂从之,又 败诸河。初,惠公之即位也
少,齐人使昭伯烝于 宣姜[6],不可,强之。生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公为卫之多患也 ,先适齐。及败,宋桓公逆诸河,宵济。卫之遗民男女七百有 三十人,益之以共、滕之民为五千人[7]。立戴公以庐于曹[8]。许穆夫人赋《载驰》。齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹。归公乘马,祭服五称,牛、羊、豕、鸡、狗皆三百与 门材。归夫 人鱼轩[9],重锦三十两[10]。【注释】
[1]狄人:指卫国北部的少数民族。
[2]轩:有轓蔽的车,大夫以上的人所乘。
[3]玦(jué):环形而有缺口的玉器。
[4]绣衣:华丽的衣服。
[5]荧泽:湖泽名,位于今河南荥阳南。此处的荧泽似在黄河北,今地不详。
[6]昭伯:公子顽。
[7]共:卫国属邑,当今河南辉县。滕:卫国属邑,今地不详。
[8]曹:卫国属邑,当今河南滑县西南的白马故城。
[9]鱼轩:鱼皮装饰的车。
[10]两:布帛单位,匹。
【译文】
(鲁闵公二年)冬十二月,狄人侵伐卫国。卫懿公很喜欢养鹤,鹤有
乘坐轩车的 。卫国要和狄人打仗,国中之人被授予兵器者 都说:"让鹤去打仗,鹤实际上享受俸禄有 官位,我 们哪能打仗呢"?卫懿公送给大夫石祁子一环玉玦,又给大夫 宁庄子箭,让二人守城,对二人说:"用这些来救助咱们的国家吧,但要选择有 利的情形去做"。他又 送给他的 夫 人华丽的上衣,对她说:"你 就听从石祁子和 宁庄子的安排吧"。渠孔为他 驾驭着战车,子伯担任警卫站在车右,黄夷前驱打头阵,孔婴齐为他 压阵。卫懿公率军与 狄人战斗在 荧泽,卫国军队溃败了 ,狄人于是 消灭了 卫国。卫懿公还不拔掉他的 战旗,所 以失败得很惨。狄人囚禁了
太史华龙滑和礼孔,让他们带路驱逐卫国人。二人说:"我们,只是太史,实际掌管祭祀的事。不先入国祭祀卫国的祖先,你们就不可能得到卫国"。狄人让他 们先进入卫国国都。二人到了国都,告诉守卫的 人说:"不能在这里等待下去了"。在 夜里与 国中之人跑出来。狄人进入卫国后,又追赶这些人,把他 们打败在 黄河岸边。当初,卫惠公即位时年龄小,齐僖公就让卫宣公的
儿子昭伯与 他 的庶母宣姜通奸,宣姜不愿意,昭伯就强迫她。生了 齐子、后来的 卫戴公、卫文公、宋桓公的 夫 人、许穆公的夫 人。卫文公当时因为国内忧患太多,先到了 齐国。等 到卫国被狄人打败后,宋桓公到黄河上把他迎接回来,夜里渡过黄河。卫国都城只留下百姓男女一共七百三十人,加上卫国共、滕两地 的百姓共五千人。他 们立卫戴公为君,寄住在曹地 。许穆公的夫人做了一首《载驰》的诗。(《诗经·载驰》序中说,为许穆夫人作,悯其宗国颠覆自伤不能救也。)齐桓公让公子无亏带领三百辆战车、三千名带甲之士去戍守曹地。又馈赠卫戴公乘马,祭服五套,牛、羊、猪、鸡、狗各三百只,以及做门户的木材。送给卫戴公夫 人鱼皮装饰的 轩车,精细的织锦三十匹。【评析】
卫懿公享乐成性,以养鹤为娱,引起国人怨恨,在
狄人进攻下,终至灭国。这是 春秋时乐而忘忧,丧家辱国的 一个典型例证。闵公晋太子申生伐东山皋落氏
晋侯使太子申生伐东山皋落氏[1]。里克谏曰:"太子奉冢祀[2]、社稷之粢盛,以朝夕视君膳者
也,故曰冢子。君行则守,有 守则从。从曰抚军,守曰监国,古之制也 。夫帅师,专行谋,誓军旅,君与 国政之所 图也,非太子之事也 。师在 制命而已,禀命则不威,专命则不孝,故君之嗣適不可以帅师。君失其官,帅师不威,将焉用之?且 臣闻皋落氏将战,君其舍之"。公曰:"寡人有 子,未知其谁立焉 "。不对而退。见太子,太子曰:"吾其废乎"?对曰:"告之以临民,教之以军旅,不共是惧,何故废乎?且
子惧不孝,无惧弗得立,修己而不责人,则免于难"。太子帅师,公衣之偏衣[3],佩之金玦。狐突御戎,先友为右。梁余子养御罕夷,先丹木为右。羊舌大夫
为尉。先友曰:"衣身之偏,握兵之要,在此行也,子其勉之!偏躬无慝,兵要远灾,亲以无灾,又 何患焉"?狐突叹曰:"时,事之征也 ;衣,身之章也;佩,衷之旗也[4]。故敬其事则命以始,服其身则衣之纯,用其衷则佩之度。今命以时卒,闼其事也 ;衣之尨服[5],远其躬也;佩以金玦,弃其衷也。服以远之,时以閟之。尨凉冬杀,金寒玦离,胡可恃也 ?虽欲勉之,狄可尽乎"?梁余子养曰:"帅师者 ,受命于 庙,受脤于 社[6],有 常服矣,不获而尨,命可知也。死而不孝,不如逃之"。罕夷曰:"尨奇无常,金玦不复,虽复何为?君有心矣"。先丹木曰:"是服也 ,狂夫 阻之。曰尽敌而反,敌可尽乎 ?虽尽敌,犹有内谗,不如违之"。狐突欲行。羊舌大夫曰:"不可。违命不孝,弃事不忠。虽知其寒,恶不可取。子其死之!”太子将战,狐突谏曰:"不可,昔辛伯谂周桓公云[7]:内宠并后,外宠二政,嬖子配嫡,大都耦国,乱之本也
。周公弗从,故及于 难。今乱本成矣,立可必乎 ?孝而安民,子其图之!与 其危身以速罪也 "。【注释】
[1]东山皋落氏:春秋时少数民族赤狄的部族,初期活动于今山西垣曲县境东部山区。
[2]冢(zhǒnɡ):大的意思。
[3]偏衣:上衣两面颜色不同,称偏衣。
[4]衷:内心。
[5]尨(mánɡ):杂色。
[6]脤(shèn):祭祀社稷所用的生肉。
[7]谂(shěn):规谏。
【译文】
晋献公派太子申生进攻东山皋落氏。大夫
里克进谏说:"太子执掌管理着 重大祭祀和 祭祀社稷的谷物,是 朝夕不离国君左右,亲自照顾国君膳食的 人,所以才称为冢子。国君出行他在国内居守,君主守护疆土的 出征时他 随从出行。跟随君主出征称为抚军,在 国居守称为监国,这是古来的制度。统率军队,要能够决断行军的 谋略,全权号令指挥军队,这是国君和 执政的卿大夫 拥有 的权力及所 要图谋的 ,不属于 太子权力范围的事。出兵打仗在 于统帅能够专制命令,承受君主的 命令指挥军队就没有 权威,如果不接受君主命令擅自行事则又 是 不讲孝道,所 以国君的 继承者 不可以让他来统率军队。你搞乱了 任官授权的 原则,让太子率军而没有 权威,你还用他做什么呢?况且我已听说,皋落氏将要抵抗我 们,请你 还是 放弃这次出征吧"。晋献公说:"我 的儿子,还不知道他 们谁能立为太子呢!”里克听后没有 再说什么就退出来了。里克去见太子申生,太子问他:"我
会被废掉吗"?里克对他说:"国君告诉你 让你统治人民,又 教给你率领军队的才能,担心的是你 对国君的不恭敬,有 什么缘故要把你 废掉呢?况且作为太子,你只能担心对君主的不孝,不能害怕得不到嗣立。自己修身而不责怪旁人,就会免于 患难"。太子申生统率起军队,晋献公为他
穿上了背面两色的 军衣,送给他一只金玦。狐突为太子驾驭戎车,先友在 车右跟随。梁余子养为罕夷驾驭戎车,先丹木为这乘戎车的 车右。羊舌大夫为管各级军官的军尉。先友对太子说:"君主给你穿上两色的衣服,让你 掌握军事大权,(成败)在此一行,你 就自勉自励吧!(君主让你穿两色衣)意在 分他 的 一半衣服给你 ,看来没有恶意,手握兵权就远离了 灾难,君主对你亲近也 就没有 灾难,你 还有什么可怕的 呢"?狐突叹口气说:"时间,是事情成败的征兆;衣服,是身份的 表示;身上的佩物,是内心思想的旗帜。所 以要严肃地做事,就在 恰当的时间发布命令,给衣服穿就应是纯色的 衣服,真心做事就应给合乎礼度的 佩物。现在 命令出军的 时间是在四季的 末了,是让事情不顺利;让穿杂色的 衣服,是 让太子远离开君主身边;以金玦佩在 太子身上,是表示君主确定太子还没有 决心。衣服表示让太子远离;时间又选择在 事情不顺利的 时候;颜色杂乱,是寡薄的象征;冬季,是 收杀的 象征;金子,是 寒冷的象征;金玦,是绝离的 象征。还有什么可以依恃的 呢?虽说想要勉励,戎狄还能消灭干净吗"?梁余子养说:"统率军队的 人,要在君主的 祖庙里接受命令,要在社坛下接受祭肉,穿有常规的 服装。不能获得常规服装而让穿这杂色衣服,君主命令出兵的含义就很清楚了 。出兵而死还落个不孝,不如逃走"。罕夷说:"杂色奇异是不遵常规,金玦是不能恢复成没有缺口的 圆环的 ,即便能够恢复又能怎样呢?君主已经有 了与 太子决绝之心了"。先丹木说:"这种服装,连疯子都会拒绝穿的 。还说什么消灭光敌人才能返回来,敌人能消灭光吗?即便是 把敌人全部消灭了,还有 人在 宫内进谗言,不如违背了他 的命令"。狐突准备让大家一起出逃,监军的羊舌大夫说:"这不可以,违背君主的命令是 不孝,放弃要做的事是不忠诚。虽然 咱们都知道天气和人心都很冷酷,那些恶行咱们是不能去做的 ,咱们一起去拼死吧!”太子申生准备率军去战斗,狐突劝谏他
说:"不可以。过 去周朝的辛伯极力劝周桓公说:在宫内有受宠的 并列的王后,在宫外同时宠幸着 两名执政官,让宠姬之子与 嫡子相匹配,建立另一都城与 国都成对偶,这都是 国家政局动乱的 根本原因。周桓公不听他的 劝告,所 以祸难临头。现在 咱们晋国动乱的 原因已经形成,确立太子能够准确一定吗?行孝道而安定人民,你就考虑这事吧。与 其使自己受到危害而又加速罪戾降临到你头上,不如服从君命,实行孝道"。【评析】
闵公二年(前660),晋献公命令太子申生征伐东山皋落氏,指令他"尽敌而返”,实际是要牺牲他。申生的谋臣们为此议论纷纷。说明当时晋国内部的
权力斗争已达到白热化程度。左传僖公齐桓公伐楚
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡[1],蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:"君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也
[2],不虞君之涉吾地也 ,何故"?管仲对曰:"昔召康公命我 先君大公曰:五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。赐我先君履:东至于 海,西至于 河,南至于穆陵[3],北至于无棣[4]。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒[5],寡人是征。昭王南征而不复,寡人是 问"。对曰:"贡之不入,寡君之罪也 ,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于 陉。夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵[6]。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:"岂不穀是
为[7]?先君之好是 继,与 不穀同好,如何"?对曰:"君惠徼福于敝邑之社稷[8],辱收寡君,寡君之愿也 "。齐侯曰:"以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克"?对曰:"君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城[9],汉水以为池,虽众,无所 用之"。屈完及诸侯盟。
【注释】
[1]蔡:春秋诸侯国,周武王母弟叔度的始封地,国都在今河南上蔡县境。
[2]唯是风马牛不相及也:牛马公母相诱而追逐称为风。此句意谓齐、楚相距很远,即使像牛马相诱而追逐跑得很远,也不至于
互相侵入边界。[3]穆陵:今湖北麻城县北的一些地区。
[4]无棣(dì):今河北卢龙一带。
[5]缩酒:有二意,一为用菁茅榨酒;一为祭祀时将菁茅立在地上,将酒浇在上面,酒顺菁茅滴下,像神饮酒。
[6]召陵:地名,当今河南郾城县境。
[7]不穀:自贬之称,类似"寡人”等。
[8]徼(yāo):求取。
[9]方城:楚国北部疆界的城防。
【译文】
鲁僖公四年春天,齐桓公率齐国、宋国、陈国、卫国、郑国、许国、曹国的军队侵伐蔡国,蔡国被打败,他们又
进攻楚国。楚成王派出的使者对齐桓公说:"你
们居住在北海边上,我们处在南海边上,就是公、母牛马相追逐也 不至于 及于 两国的地 界呀,没有预料到你们会进入我 国领土,什么原因啊"?管仲对他说:"原来西周的 召康公授命我们的先君姜太公说:公、侯、伯、子、男五等诸侯,分管九州的 方伯,你 都可以征伐他 们,以此辅佐西周王朝。赐我 们先君范围,让他 可以东到海上,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你 们对王室上贡连一束包茅都不给,周王的祭祀你们都没有礼物供给,周室里连榨酒的原料都没有 ,所 以我们要向你 问罪。西周昭王南征没有回去,我 们要向你问个究竟"。使者 对他 说:"应上贡的没有上贡,这是我们的 罪过 ,哪里敢不供给呢?昭王不复还的 原因,那请君去问长江堤岸吧"。诸侯国的 联军继续前进,停留在楚国北部要塞外。夏季,楚成王又派屈完去到诸侯的军队里交涉。终于使这支军队后撤,停留在召陵。
齐桓公将诸侯国的军队陈列好阵势,同屈完在
车上观看。齐桓公说:"向楚国进攻这哪里是我 要想做的 事情呢?我 想的是 要继续咱们两国先君的友好,你们与 我和 好怎么样"?屈完回答说:"你要为我们的国家人民求福,扶助我们的国君,那是我 们的 愿望啊"。齐桓公说:"用如此多的军队去打仗,有 谁能抵御得了?用这支军队攻城,有什么样的城能不被攻破"?屈完对他 说:"你 如果用仁德来抚绥各国,谁敢不服从你 ?你 如果以暴力来对待,楚国北部的方城就可以当作城,汉水就是池,虽然你 的 军队众多,没有 什么用处"。屈完与各诸侯国举行了会盟。
【评析】
鲁僖公四年,齐桓公率领一些诸侯国的
军队侵进楚国。楚国大臣据理质问,迫使齐桓公退兵。楚大臣理直气壮而委婉的外交辞令及捍卫国家主权的态度,成为中国历史上的美谈。左传僖公宫之奇谏假道
晋侯复假道于
虞以伐虢。宫之奇谏曰:"虢,虞之表也 ;虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩[1]。一之谓甚,其可再乎?谚所 谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞、虢之谓也"。公曰:"晋,吾宗也
,岂害我哉"?对曰:"太伯、虞仲,大王之昭也[2],大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也 ,为文王卿士,勋在王室[3],藏于 盟府[4]。将虢是 灭,何爱于 虞?且 虞能亲于 桓、庄乎?其爱之也 ,桓、庄之族何罪?而以为戮。不唯逼乎[5]?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎 "?公曰:"吾享祀丰髫,神必据我"。对曰:"臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是 依。故《周书》曰:皇天无亲,惟德是辅。又曰:黍稷非馨,明德惟馨。又 曰:民不易物,惟德繄物。如是 ,则非德,民不和,神不享矣。神所 冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎 "?弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:"虞不腊矣[6]。在此行也,晋不更举矣"。八月甲午,晋侯围上阳。问于
卜偃曰:"吾其济乎"?对曰:"克之"。公曰:"何时"?对曰:"童谣云丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旂。鹑之贲贲[7],天策焞焞[8],火中成军,虢公其奔。其九月、十月之交乎 !丙子旦,日在尾,月在 策,鹑火中,必是 时也 "。冬十二月丙子,朔,晋灭虢。虢公丑奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。执虞公及其大夫井伯,以媵秦穆姬,而修虞祀,且归其职贡于
王。故书曰"晋人执虞公”,罪虞,且言易也。
【注释】
[1]玩:戏弄、玩耍。
[2]大王之昭:昭、穆是周代规定的家族宗庙和
墓葬中的排列秩序,始祖居中,始祖以后第一代排在左边称昭,第二代排右称穆。之后凡奇数代皆为昭,偶数代为穆。[3]勋:功劳。
[4]盟府:收藏盟约、誓词的府库。
[5]逼:威逼。
[6]腊:祭名,十二月祭祖先。
[7]鹑(chún):星宿名,亦称鹑火星。
[8]焞(tūn):星光暗弱。
【译文】
晋献公再次从虞国借道来进攻虢国。虞国大臣宫之奇劝谏虞公说:"虢国,是
虞国的 屏障,虢国要灭亡了 ,那虞国就会跟着 灭亡。对待晋国不可开启大意之心,对待敌寇可不能当儿戏。有一次就够过 分的了 ,哪里还能再让他 一次呢?谚语所 说:车辐与车身互相依赖,嘴唇失掉后牙齿就会寒冷的话,正说明虞、虢两国的关系"。虞公说:"晋国,是我
们的 同宗,哪里能够害我 呢"?宫之奇对他 说:"西周初的太伯、虞仲,是 列在昭位上的 太王古公直父的 儿子,太伯不常跟随太王,所 以他就没有 继承太王的 王位。虢仲、虢叔,是 列在穆位上的 周王季历的儿子,他们都是 辅佐文王的 卿士,有 功于王室,功绩的 记录都保存在王室的 档案中,晋国还要把他 们的后代消灭掉,虞国有什么值得他 们爱护的 呢?况且 虞国还能比得上晋献公的 祖先曲沃桓叔、庄伯与晋献公的 `亲近吗?晋献公对这两位祖先总是爱的 吧,可曲沃桓叔、庄伯的宗族有 什么罪而成为他 杀戮的 对象?不就是 因为这两宗的人多,使晋献公受到威胁吗?亲族们都因为争权而相互排挤,为争宠而残害对方,又 何况是国家之间呢"?虞公说:"我 祭祀神灵用的物品又多且 又干净,神灵一定会依从我"。宫之奇又说:"我 听说过 ,鬼神并不亲近所 有的人,而只依从德行。所 以《周书》里说:上天并没有偏亲偏爱,只是按照德行进行辅助。又 说:祭祀品的黍谷一类不是 最香的 ,光明的品德才是最芳香的 。又说:百姓是 不会改变祭祀物品的,只有 德行可以抵作祭祀品。如此说来,没有仁德,人民就不团结,神灵就不会享受祭献。神灵的凭依,将看德性。如果晋国取得虞国,而把光明道德作为芳香之物献给神灵,神灵还会把这种光明道德吐出来吗"?虞公还是不听他的 话,答应晋国的 使者借道。宫之奇带领他 的 家族出走了 ,他说:"虞国到不了 腊祭的时候了 。就在 这次的行动了 ,晋国再不会来借道了 "。鲁僖公五年八月甲午日,晋献公率军包围了虢国的
上阳。晋献公问卜偃说:"我们会成功吗"?卜偃回答:"会攻克它的"。晋献公问:"什么时候能攻克"?卜偃回答说:"有 童谣说:丙子日的清晨,龙尾星宿隐伏在日月交会的辰位,黑色的 戎服威武齐整,正好夺取虢国的旗帜。鹑火星似火焰喷射,天策星暗淡无光。鹑火星移到正中天时军旅整顿,虢公只有 逃奔。按这说法,攻克下阳就在九月、十月交会之时了。丙子日的早上,太阳在 龙尾宿的位置,月亮在天策星的位置,鹑火星到了 中天,那一定是这个时候了"。这年十二月丙子日,正是
初一日,晋国灭亡了 虢国。虢公丑逃奔到东周京城。晋国军队返还,驻扎在虞国,于是袭击虞国,灭亡了它。捉拿了虞公和他 的 大夫 井伯,用他们做晋献公的女儿即秦穆公姬妾的 陪嫁,晋国仍然祭祀虞国的山川之神,虞国原来承担的 给东周王室的 贡献物由晋国承担。所以《春秋》写道,"晋人捉拿了虞公”。意思是归罪于虞公,并且说明夺取虞国的容易。
【评析】
鲁僖公五年(前655),晋国企图将虢国、虞国一起攻灭,以进攻虢国为名,借道虞国。虞公不听大臣宫之奇的劝告,允许晋国借道,结果灭亡。这就是
历史上"唇亡齿寒”的 故事。左传僖公子鱼论战
楚人伐宋以救郑。宋公将战,大司马固谏曰:"天之弃商久矣,君将兴之,弗可赦也已"。弗听。
冬十一月己巳朔,宋公及楚人战于泓[1]。宋人既成列,楚人未既济[2]。司马曰:"彼众我寡,及其未既济也,请击之"。公曰:"不可"。既济而未成列,又
以告。公曰:"未可"。既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉 [3]。国人皆咎公。公曰:"君子不重伤,不禽二毛[4]。古之为军也
,不以阻隘也 。寡人虽亡国之余,不鼓不成列[5]"。子鱼曰:"君未知战。勍敌之人[6],隘而不列,天赞我 也;阻而鼓之,不亦可乎?犹有 惧焉 。且 今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇[7],获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也 ,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也 ;声盛致志,鼓儳可也[8]"。【注释】
[1]泓:水名,当在今河南柘城县北。
[2]既:尽,全。
[3]门官:卫士。
[4]禽:同"擒”。二毛:头发花白的人。
[5]鼓:进攻。
[6]勍(qínɡ):强有力。
[7]耇(ɡǒu):年老。
[8]儳(chán):不整齐,指军队混乱,无队列。
【译文】
楚国派军队进攻宋国以解救郑国。宋襄公正准备与楚国进行战争,大司马公孙固进谏说:"上天遗弃了商朝(指宋国)很久了,你
想要复兴它,上天是 不会赦免你的"。宋襄公不听。鲁僖公二十二年冬十一月己巳初一,宋襄公与
楚国在 泓水旁展开战争。宋军已经列好队伍,楚军还没有 全部渡过 泓水。大司马说:"对方军多我 方军少,趁他们还没有全部渡过河,赶快攻击他 们"。宋襄公说:"不可以"。楚军渡河后还没有 列阵,大司马又 让宋襄公出击,宋襄公说:"还不行"。等楚军列好阵宋军才出击,宋军溃败下来。襄公大腿被伤了,卫兵全阵亡了。宋国的
国人指责宋襄公。宋襄公说:"君子不使人受两次伤,不擒获花白头发的 人。古来的 打仗,不用险阻隘障,我虽然 是殷商亡国的剩余之人,也不会击鼓进攻不成阵势的 军队"。宋国大夫 子鱼说:"君主不懂战争。强敌的 军队,遇到隘障而又不列战阵,正是上天帮助我 们,利用险阻击鼓进军,不是 正好吗?这样还害怕不能取胜呢。况且 ,现在这些强壮的 人,都是 我们的敌人,即使是年老的人,只要能获胜就要捉取他们,哪里还顾及到什么头发花白不花白呢?辨明耻辱,训练战斗,是争取去杀敌的 ,打伤还没有 到死,为什么不再打?如果怜惜两次受伤的 人,那就应当不去伤他;怜惜花白头发的人,那就应当不打仗而劝服他。三军当在有利的形势下使用,鸣金击鼓是用以鼓动士气的,见利而用兵,利用险阻打击敌人是可行的 ,金鼓之声大作鼓起战士高昂的 斗志,击鼓进攻混乱的 队伍是 必须的 "。【评析】
宋襄公不懂得战争是武力的残酷较量,而在战争中施仁义,不擒"二毛”,结果被楚军大败,成为历史笑料。
左传僖公晋公子重耳出亡
晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。蒲城人欲战,重耳不可,曰:"保君父之命而享其生禄,于是乎
得人。有人而校,罪莫大焉 。吾其奔也 "。遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。狄人伐廧咎如[1],获其二女叔隗、季隗,纳诸公子。公子取季隗,生伯鯈、叔刘[2],以叔隗妻赵衰,生盾。将适齐,谓季隗曰:"待我 二十五年,不来而后嫁"。对曰:"我二十五年矣,又如是 而嫁,则就木焉,请待子"。处狄十二年而行。过卫,卫文公不礼焉
。出于五鹿[3],乞食于 野人,野人与之块[4],公子怒,欲鞭之。子犯曰:"天赐也 "。稽首受而载之。及齐,齐桓公妻之,有
马二十乘,公子安之。从者 以为不可。将行,谋于桑下。蚕妾在其上,以告姜氏。姜氏杀之,而谓公子曰:"子有四方之志,其闻之者 ,吾杀之矣"。公子曰:"无之"。姜曰:"行也!怀与 安,实败名"。公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。及曹,曹共公闻其骈肋[5],欲观其裸。浴,薄而观之[6]。僖负羁之妻曰:"吾观晋公子之从者
,皆足以相国;若以相,夫子必反其国,反其国,必得志于 诸侯;得志于 诸侯,而诛无礼,曹其首也 。子盍蚤自贰焉[7]"。乃馈盘飧[8],寘璧焉。公子受飧反璧。及宋,宋襄公赠之以马二十乘。
及郑,郑文公亦不礼焉
。叔詹谏曰:"臣闻天之所 启,人弗及也。晋公子有 三焉 ,天其或者将建诸,君其礼焉 。男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于 今,一也;离外之患[9],而天不靖晋国,殆将启之,二也;有 三士足以上人,而从之,三也 。晋郑同侪,其过 子弟,固将礼焉,况天之所 启乎"?弗听。及楚,楚子飨之,曰:"公子若反晋国,则何以报不穀"?对曰:"子女玉帛,则君有
之,羽毛齿革,则君地 生焉 。其波及晋国者,君之余也;其何以报君"?曰:"虽然 ,何以报我"?对曰:"若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵,遇于 中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭,右属櫜鞬[10],以与君周旋"。子玉请杀之。楚子曰:"晋公子广而俭,文而有 礼;其从者 肃而宽,忠而能力。晋侯无亲,外内恶之。吾闻姬姓唐叔之后,其后衰者 也,其将由晋公子乎 !天将兴之,谁能废之?违天,必有 大咎"。乃送诸秦。秦伯纳女五人,怀嬴与焉。奉沃盥[11],既而挥之。怒,曰:"秦晋匹也,何以卑我"?公子惧,降服而囚。
他日,公享之,子犯曰:"吾不如衰之文也
,请使衰从"。公子赋《河水》,公赋《六月》。赵衰曰:"重耳拜赐!”公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉 。衰曰:"君称所 以佐天子者 命重耳,重耳敢不拜"?【注释】
[1]廧(qián)咎如:春秋少数民族赤狄的一种,活动于今山西太原市南。
[2]伯鯈(tiáo)、叔刘:人名。
[3]五鹿:卫地,当今河南濮阳南。
[4]块:土块。
[5]骈肋:肋骨中有两根并为一而隆起者。
[6]薄:迫近,走近。
[7]蚤:同"早”。
[8]飧(sūn):晚餐,引申为熟食。
[9]离:通"罹”,遭受。
[10]櫜(ɡāo):盛衣甲或弓箭的皮囊。鞬(jiàn):马上盛弓的器物。
[11]盥(ɡuàn):浇水洗手,引申为洗漱。
【译文】
晋公子重耳遭难的
时候,晋献公派人去蒲城攻打他。蒲城内的 人们都要抵抗,重耳不允许,他 说:"我 是 依靠君父的任命享受他的 养生的俸禄,才得到了一批人。有了 一批人后去跟他 较量,罪恶莫大于这个了 。我出逃就行了 "。于 是逃奔到狄人那里去了。跟随他 的人有 狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。狄人曾征伐廧咎如部落,俘获了部落首领的两个女儿叔隗、季隗,狄人把他 们送给重耳。重耳娶了季隗,生了 伯鯈、叔刘,把叔隗送给赵衰做妻子,生了赵盾。他们将要到齐国,重耳对季隗说:"你在这等待我二十五年,我要不来你 就改嫁"。季隗回答说:"我再过二十五年,像这样再嫁,那就进入棺木中了 ,我就等你 吧"。重耳在狄人那里生活了十二年以后才走。他路过
卫国,卫文公不礼遇他。他从卫国的 五鹿东出,向村野里的 人要饭,一个乡村人给了他一块土,重耳恼怒,要鞭打这人,狐偃说:"这是上天赐予你土地 "。重耳拱手低头接受了 这块土并把它装起来。重耳到了
齐国,齐桓公又为他 娶了 妻子,有 二十乘马匹,重耳安心住在这里,跟随的 人都不想这样做。他们还要离开齐国,于 是 在一棵桑树下策划,一位养蚕采桑的小妾把策划要走的情况告诉了重耳的 妻子姜氏,姜氏就把这个人杀掉了。她对重耳说:"你有 远走四方的想法,知道你这个想法的人,我 已经把她杀掉了"。重耳说:"我 没有这个想法"。姜氏说:"你 走吧!怀恋妻室与 安逸怕动,实在会败坏名声"。重耳不想走。姜氏与狐偃策划,把他 灌醉后送他 离开。重耳酒醒后,用戈追着打狐偃。重耳到了
曹国,曹共公听说重耳的 肋骨连成一片,想看他 的 光身子,就让重耳洗澡,他靠近洗澡处观看重耳。曹国大夫 僖负羁的 妻子说:"我观察晋公子的 跟随者,都可以当国相。如果让这些人当他的国相,这位公子一定会返回他的 国家,返回国后将来一定会使诸侯服从他,让诸侯服从他,要诛罚对他 无礼的 人,曹国是他首要诛讨的 ,你 为什么不早点对他亲近"?僖负羁送给重耳一盒饭食,在 饭食里放进了 玉璧。重耳接受了饭食,送还他玉璧。重耳到了宋国,宋襄公赠送给他二十乘马匹。
重耳到了
郑国,郑文公也不礼遇他 。郑国大夫 叔詹劝谏郑文公说:"我听说上天要赞助的 事情,人力是不可扭转的 。晋公子有 三方面的 优势。上天或许将要树立他 ,你还是要以礼招待他。男女同姓而婚,生殖不会繁盛。但姬姓的 晋公子重耳,却也 是姬姓女子所 生,他能活到今天,这是 第一。遭受到出逃的患难,在 他 遭难时上天不使晋国安宁,大概是 赞助他,这是 第二条。他身边有 三个谋士,足以成为人上人,而能跟随着 他 ,这是 第三条。晋国、郑国地 位同等 ,来往的子弟应当以礼相待,何况上天所 赞助呢!”郑文公不听叔詹的话。重耳到了
楚国,楚成王以国君的礼仪招待他,请他 赴宴,说:"公子如果返回晋国,那用什么来报答我"?重耳回答说:"男女仆隶、金玉丝帛,君主都有 ,鸟羽、象齿、皮革,你的 土地上生长着,这些能流散到我们晋国的 ,都是 你 的 剩余物,那我 用什么来报答呢"?楚成王还是说:"尽管如此,你 还是要用什么来报答我吧"?重耳回答说:"如果靠你的威灵,能够返回晋国,晋、楚两国要训练军队,在中原相遇,那时我会,如果这样做你还不答应,那我 就只好左手执马鞭、弓箭,右边配着 装载武器的 皮具,用来与 你 周旋了 "。子玉让楚成王杀掉重耳。楚成王说:"晋公子志气远大而作风俭朴,文雅有礼度。他的 跟随者肃敬而宽厚,忠于他 而能为他出死力。晋怀公没有亲近者 ,国外和 国内都讨厌他 。我听说姬姓中唐叔的 后代,是最后衰落的,这大概是由于公子重耳呀。上天将要兴起他,谁能废止他 ?违背上天,一定会有 大的罪过 "。于是把重耳送到秦国。秦穆公送给重耳五名女子,怀嬴就在其中。怀嬴侍奉重耳洗漱,不久受到重耳的
挥斥。怀嬴很生气,说:"秦、晋是相等的国家,你为什么要鄙弃我"?重耳害怕,脱去上衣自我 囚禁起来。后来有
一天,秦穆公宴请重耳一行。狐偃说:"我比不上赵衰的文辞,请让赵衰跟随你 赴宴吧"。重耳在 宴会上诵了一首《河水》的诗,秦穆公诵了 一首《六月》。赵衰说:"重耳赶快拜谢!”重耳走下堂,向秦穆公揖拜,磕头,秦穆公走下一级台阶辞让。赵衰说:"国君你 诵的诗,意思是 以辅佐天子的 道理来教导重耳(听你 的辅佐),重耳敢不拜谢你 "?【评析】
晋公子重耳出亡十九年,备受艰难险阻,也取得了丰富的政治经验,为日后振兴晋国、成就霸业奠定了基础。
僖公介之推不言禄
二十四年春王正月,秦伯纳之。不书,不告入也。
及河,子犯以璧授公子,曰:"臣负羁绁从君巡于天下[1],臣之罪甚多矣,臣犹知之,而况君乎?请由此亡"。公子曰:"所不与舅氏同心者
,有 如白水!”投其璧于 河。济河,围令狐[2],入桑泉[3],取臼衰[4]。二月甲午,晋师军于
庐柳[5]。秦伯使公子絷如晋师。师退,军于 郇[6]。辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于 郇。壬寅,公子入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于 武宫。戊申,使杀怀公于高梁。不书,亦不告也。吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见,公使让之,且
辞焉 ,曰:"蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有 君命,何其速也?夫袪犹在 [7],女其行乎 !”对曰:"臣谓君之入也 ,其知之矣;若犹未也,又 将及难。君命无二,古之制也 。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有 焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相。君若易之[8],何辱命焉 ?行者甚众,岂唯刑臣[9]"?公见之,以难告。三月,晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。晋侯逆夫 人嬴氏以归。秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。初,晋侯之竖头须,守藏者也
;其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。及入,求见,公辞焉以沐。谓仆人曰:"沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也 。居者为社稷之守,行者 为羁绁之仆,其亦可也 ,何必罪居者 ?国君而仇匹夫 ,惧者其众矣"。仆人以告,公遽见之。狄人归季隗于晋,而请其二子。文公妻赵衰,生原同、屏括、楼婴。赵姬请逆盾与其母,子余辞。姬曰:"得宠而忘旧,何以使人?必逆之!”固请,许之。来,以盾为才,固请于公,以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子[10],而己下之。
晋侯赏从亡者
,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:"献公之子九人,唯君在 矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有 主。主晋祀者 ,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎 ?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与 处矣"。其母曰:"盍亦求之?以死谁怼[11]"?对曰:"尤而效之,罪又 甚焉。且出怨言,不食其食"。其母曰:"亦使知之,若何"?对曰:"言,身之文也。身将隐,焉 用文之?是 求显也"。其母曰:"能如是 乎?与女偕隐"。遂隐而死。晋侯求之不获。以绵上[12]为之田,曰:"以志吾过,且 旌善人"。【注释】
[1]羁绁(xiè):羁为马络头,绁为系牲畜或人的绳索。
[2]令狐:晋地,在今山西临猗县西。
[3]桑泉:晋地,在今临猗县临晋镇东北。
[4]臼衰:晋地,当在今运城市解州镇西。
[5]庐柳:晋地,当在今临猗县境。
[6]郇(xún):西周封国,后属晋,在今临猗境内。
[7]袪(qū):袖子。
[8]易:改变,违背。
[9]刑臣:寺人披自称。
[10]内子:正妻。
[11]怼(duì):怨恨。
[12]绵上:晋地,在今山西介休市境内。
【译文】
(鲁僖公)二十四年周历正月,秦穆公送重耳回国。《春秋》不记载,因为没有(人)向周朝报告重耳回国。
重耳一行到达黄河岸边,狐偃把一块玉璧归还给重耳,说:"臣下牵马负索跟随您巡行天下,臣下的过错很多了,我
自己都知道,何况您呢?请让我 从这里离开吧"。重耳说:"如不与舅舅一心,有 这河水作见证!”随后把玉璧投到河中。重耳一行渡过黄河,(护送他
们的 秦军)包围了令狐,他们进入桑泉,又 夺取了臼衰。二月甲午日,晋国的军队布置在 庐柳阻挡。秦穆公派他 儿子公子絷到晋军中谈判。晋军后退,驻扎在郇地 。辛丑日,狐偃和 秦国、晋国的大夫 们在 郇地 举行了盟誓。壬寅日,重耳进入晋国的 军队中。丙午日,进入曲沃。丁未日,又 在 晋武宫的 太庙内即位。戊申日,派人在高梁将晋怀公杀死。《春秋》不记载,也是因为(没有 人)向周朝报告此事。吕氏、郤氏畏惧重耳对他
们镇压,阴谋要焚烧晋武公的 宫殿,从而杀害重耳。寺人披要求进见重耳,重耳派人指责他 ,并教给指责的 话,对他 说:"你 去攻打蒲城的那次,国君让你一天一夜到达,你 即刻就到了 。这以后我 跟随狄人的君主要到渭河岸边田猎,你 接受惠公的命令来追杀我 ,惠公命令你三天三夜到达,你 到第二天晚上就来了。虽然有君主的 命令,为什么要这样来得快呢?你割下的 我 的袖口还在 我 这里。你 还是到别的 地方去吧"。寺人披对来人说:"我原以为国君回来,很懂得为君之道,如果还不懂的话,还会遭受苦难的。君主的命令没有第二道,这是古来的制度。为君主铲除祸害,只有 用全力来看待。对蒲人、狄人来说,我 心目中有 他们的 什么呢?现在 君主你即位了 ,也没有把蒲人、狄人当回事吧。齐桓公把射中他的 带钩放起来,而使射他的 管仲为国相。如果把齐桓公国君,该会多么违背天命(而杀了 管仲)啊?(如果你 这样做,)那该外出的 人就很多了 ,哪里只有 我 这一个受过 阉刑的呢"?重耳因此接见了他,寺人披把将要发生的 患难告诉给重耳。三月,重耳秘密地 在王城会见了秦穆公。己丑这天天色阴暗,晋武公的宫殿起了大火,吕氏瑕甥、郤芮没有 拿获到重耳,就到了 黄河岸上等 待,秦穆公把他们诱骗去杀掉了 。重耳迎接夫 人嬴氏回到晋国。秦穆公送给他 卫士三千人,这些都是 能维护纪纲的 得力臣仆。当初,重耳身边有
个未成年的 奴仆叫头须,是 一个管理仓库的 人,(重耳外出后,)他外逃时,偷盗了仓库财物,现在,又 要送回这些财物要求接纳他回国。等到他回国后,要求进见重耳。重耳托词说他正在 洗沐。头须对重耳的仆人说:"人在洗沐时心就倒过去了 ,倒过去就想再倒过 来,正好是我 不能见的 时候。留在 国内的是为国家保护,外出的 是牵马负载的仆人,都是 应当的,有 什么必要责怪留守的 人呢?作为国君而仇恨匹夫,那害怕的 人就众多了 "。重耳的仆人把这些转告给重耳,重耳急忙会见了他 。狄人把季隗送回到晋国,而请求留下她的两个儿子。重耳又
把她送给赵衰,后来生了原同、屏括、楼婴。赵衰的 这位妻子赵姬迎接赵盾和赵盾的 母亲,赵衰推辞不让。赵姬说:"你得到宠贵就忘了旧事,还怎么去使用人呢?一定要迎接他 们母子"。她坚持请求,赵衰答应了 。迎回来后,赵姬认为赵盾有才干,又坚持向重耳请求,立为赵衰的 嫡子,而让她自己生的 三个儿子居于赵盾之下,又 以叔隗为嫡妻,自己居于 她的下面。重耳赏赐跟随他的
人,其中的介子推不声言要禄位,禄位也 没有 涉及到他。介子推说:"献公的 儿子共九人,只有国君重耳活着。惠公、怀公没有 亲近者,国外国内都抛弃了他们。上天没有灭绝晋国,它一定会有主持的 人。主持晋国祖宗祭祀的 ,除了 重耳还有 谁呢?上天把重耳安排到君主的 位置上,而一些大臣认为是他们自己的力量,这不很错误吗?偷窃了别人的 财物,还称为盗贼,更何况贪占上天的功劳作为自己所 有呢?在 下的 臣属以罪过 为正义,在 上的君主赏赐奸伪的行为,上下互相隐瞒欺骗,这就很难与他 们相处了"。他 的 母亲说:"你 为何不去要求赏赐呢?就这样,死了又 能怨谁呢"?介子推回答说:"知道求功是错误而要效法它,罪又 大多了。又 且 口出怨言,不如不吃他 的 俸禄"。他 母亲说:"那也要让他知道吧,你 觉得如何"?介子推回答说:"言语,是身体的 文采。身体将要隐蔽,还用在身上加文采吗?这样做是追求显达"。他 母亲说:"能归隐吗?如果要归隐,我和你一起去"。于 是隐居到死。重耳没有找到他,就把绵上这块地 方分封为介子推的 田地 。并说:"用这记下我 的过失,且表彰善良的人"。【评析】
晋公子重耳在
秦国的帮助下回到晋国,夺取了 政权。他 不仅善用旧臣,而且 起用一些原来的仇敌,拉拢人心,稳定晋国,巩固了政治统治基础。僖公楚子围宋
楚子将围宋,使子文治兵于睽[1],终朝而毕,不戮一人。子玉复治兵于蒍[2],终日而毕,鞭七人,贯三人耳。国老皆贺子文,子文饮之酒。蒍贾尚幼,后至,不贺。子文问之,对曰:"不知所
贺。子之传政于 子玉,曰:以靖国也 。靖诸内而败诸外,所 获几何?子玉之败,子之举也。举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民,过 三百乘,其不能以入矣。苟入而贺,何后之有"?冬,楚子及诸侯围宋。宋公孙固如晋告急。先轸曰:"报施救患,取威定霸,于
是 乎在矣"。狐偃曰:"楚始得曹而新昏于 卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣"。于是 乎 菟于 被庐[3],作三军,谋元帅。赵衰曰:"郤毂可,臣亟闻其言矣,说礼、乐而敦《诗》、《书》。《诗》、《书》,义之府也 ;礼、乐,德之则也;德、义,利之本也 。《夏书》曰:赋纳以言,明试以功,车服以庸。君其试之"。乃使郤毂将中军,郤溱佐之;使狐偃将上军,让于狐毛而佐之;命赵衰为卿,让于 栾枝、先轸;使栾枝将下军,先轸佐之。荀林父御戎,魏犨为右。晋侯始入而教其民,二年,欲用之。子犯曰:"民未知义,未安其居"。于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣。将用之。子犯曰:"民未知信,未宣其用"。于是
乎伐原以示之信。民易资者 ,不求丰焉 ,明徵其辞。公曰:"可矣乎 "?子犯曰:"民未知礼,未生其共"。于 是乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官。民听不惑,而后用之。出谷戍,释宋围,一战而霸[4],文之教也 。【注释】
[1]睽(kuí):楚地,今地不详。
[2]蒍(wěi):楚地,今地不详。
[3]被庐:晋地,今地不详。
[4]一战:指城濮之役。
【译文】
楚成王将要包围宋国,让前任令尹子文在
睽地训练军队,练兵一早晨,连一个士兵也不羞辱。令尹子玉又 在 蒍地训练军队,练兵一天后,鞭打过 七人,用箭贯穿了 三人的 耳朵。已经退休的 卿大夫 们都去向子文庆贺,子文送酒给他 们喝。蒍贾当时还年幼,迟后些来到子文那里,不对他 表示庆贺。子文问他为什么不庆贺,回答说:"不知道要庆贺什么。你 把政事传给子玉,说过 :用来安定国家。安定了 内部而失败于 外部,收获有 多少呢?子玉的失败,是 由你推举的。你 推举他让他 搞坏国事,还有 什么可庆贺的呢?子玉武断而不懂礼仪,不能够治理人民,如果让他 率领的 军队超过 三百乘,他就不能让这支军队回到国内。假如他 能全军回来我再祝贺,还有 什么迟后的 呢"?冬季,楚成王带领陈、蔡、郑、许等诸侯的军队包围了宋国。宋国的公孙固来到晋国告急。晋大夫
先轸说:"报答施予,拯救患难,取得威名,确立霸业,就在 这次行动"。狐偃说:"楚国刚刚得到曹国的拥护,而新近与 卫国联姻,如果我们要进攻曹国、卫国,楚国必定救他 们,那样齐国、宋国就避免了 楚国的攻打"。于 是,晋国就在被庐整顿训练军队,建立了三支军队,计划确定领军元帅。赵衰说:"郤毂可以担任元帅。我 多次听到关于 他 的言论了 ,他 喜欢礼、乐,崇尚《诗经》、《尚书》。《诗经》、《尚书》是 道义的 府库,礼、乐是道德的 准则;而道德、道义,是 成功和 利益的根本所在。《夏书》说:广泛地 听取接纳人们的 言论,明确地 以事功来考验,用车马衣服酬报他 的功劳。你 可照这样试试他"。就让郤毂统率中军,让郤溱为副统帅;让狐偃统率上军,狐偃让给狐毛,他自己为副;任命赵衰为上卿,赵衰让给栾枝、先轸;让栾枝统率下军,先轸为副。荀林父为晋文公驾驭戎车,魏犨担任车右。晋文公刚回国时就教育训练人民,到第二年,就想用他们征伐。狐偃说:"人民还不懂得道义,还不安心于他
们的 居处"。因此在 这时出去帮助周襄王恢复王位,回国后积极谋求有利于人民的 事情,这就使人民依恋他 们的生产生活。这时,晋文公又要征发他 们,狐偃说:"人民还不懂得信义。没有显示出他们的 可用"。于 是晋文公在讨伐原的 时候让人民看到了 信义。人民有交换物资的 ,不追求物资的 丰厚,说给多少就是多少。晋文公说:"可以用了 吗"?狐偃说:"人民还不懂得礼仪,还没有产生恭敬的 心理"。因此晋文公又以整顿训练军队让人民看到礼仪,制定了 管理官吏的 制度整顿吏治,人民听从他而不怀疑,这样才征发人民。出外戍守谷地,解救了 被围困的 宋国,通过 一次战争就取得了霸权,这是 有 文教的 结果。【评析】
鲁僖公二十七年(前633),楚国因宋国叛楚服晋而包围宋国,晋文公乘机征伐楚国的
盟国,以解救宋国。篇中叙述了晋文公为取得霸业采取的 一系列政治措施,同时与 楚国的 政治进行对比,说明晋国的 "文教”胜于楚国。僖公晋侯及楚人战于城濮
二十八年春,晋侯将伐曹,假道于
卫。卫人弗许。还,自南河济,侵曹、伐卫。正月戊申,取五鹿。二月,晋郤觳卒。原轸将中军,胥臣佐下军,上德也。晋侯、齐侯盟于敛盂[1]。卫侯请盟,晋人弗许。卫侯欲与 楚,国人不欲,故出其君以说于 晋。卫侯出居于 襄牛[2]。公子买戍卫,楚人救卫,不克。公惧于晋,杀子丛以说焉[3]。谓楚人曰:"不卒戍也"。
晋侯围曹,门焉
[4],多死。曹人尸诸城上,晋侯患之。听舆人之谋,称"舍于 墓”,师迁焉 。曹人凶惧,为其所得者 棺而出之。因其凶也 而攻之。三月丙午,入曹。数之以其不用僖负羁而乘轩者 三百人也,且 曰:"献状"。令无入僖负羁之宫,而免其族,报施也。魏犨、颠颉怒,曰:"劳之不图,报于何有 "?爇僖负羁氏[5]。魏犨伤于胸。公欲杀之而爱其材,使问,且 视之。病,将杀之。魏犨束胸见使者,曰:"以君之灵,不有 宁也"。距跃三百[6],曲踊三百[7]。乃舍之。杀颠颉以徇于师,立舟之侨以为戎右。宋人使门尹般如晋师告急。公曰:"宋人告急,舍之则绝。告楚不许,我
欲战矣,齐、秦未可,若之何"?先轸曰:"使宋舍我 而赂齐、秦,藉之告楚。我 执曹君而分曹、卫之田以赐宋人。楚爱曹、卫,必不许也 。喜赂怒顽,能无战乎"?公说,执曹伯,分曹、卫之田以畀宋人。楚子入居于中,使中叔去谷,使子玉去宋,曰:"无从晋师。晋侯在
外十九年矣,而果得晋国。险阻艰难,备尝之矣;民之情伪,尽知之矣。天假之年,而除其害。天之所 置,其可废乎 ?《军志》曰:允当则归。又曰:知难而退。又 曰:有 德不可敌。此三志者 ,晋之谓矣"。子玉使伯棼请战,曰:"非敢必有 功也 ,愿以间执谗慝之口"。王怒,少与之师,唯西广、东宫与若敖之六卒实从之。子玉使宛春告于
晋师曰:"请复卫侯而封曹,臣亦释宋之围"。子犯曰:"子玉无礼哉!君取一,臣取二,不可失矣"。先轸曰:"子与 之。定人之谓礼,楚一言而定三国,我一言而亡之,我 则无礼,何以战乎 ?不许楚言,是 弃宋也;救而弃之,谓诸侯何?楚有 三施,我 有三怨,怨雠已多,将何以战?不如私许复曹、卫以携之,执宛春以怒楚,既战而后图之"。公说。乃拘宛春于 卫,且私许复曹、卫,曹、卫告绝于 楚。子玉怒,从晋师。晋师退。军吏曰:"以君辟臣,辱也
,且楚师老矣,何故退"?子犯曰:"师直为壮,曲为老,岂在 久乎 ?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所 以报也。背惠食言,以亢其雠,我曲楚直,其众素饱,不可谓老。我 退而楚还,我 将何求?若其不还,君退臣犯,曲在彼矣"。退三舍。楚众欲止,子玉不可。夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子懿次于
城濮[8]。楚师背酅而舍[9],晋侯患之。听舆人之诵曰:"原田每每,舍其旧而新是 谋"。公疑焉 。子犯曰:"战也 ,战而捷,必得诸侯。若其不捷,表里山河,必无害也 "。公曰:"若楚惠何"?栾贞子曰:"汉阳诸姬,楚实尽之。思小惠而忘大耻,不如战也 "。晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而盬其脑[10],是 以惧。子犯曰:"吉,我 得天,楚伏其罪,吾且 柔之矣"。子玉使斗勃请战,曰:"请与
君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉"。晋侯使栾枝对曰:"寡君闻命矣。楚君之惠,未之敢忘,是 以在 此。为大夫退,其敢当君乎?既不获命矣,敢烦大夫 谓二三子,戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见"。晋车七百乘,靷鞅靽。晋侯登有莘之墟以观师,曰:"少长有礼,其可用也"。遂伐其木,以益其兵。
己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖之六卒将中军,曰:"今日必无晋矣"。子西将左,子上将右。胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之。栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之,原轸、郤溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻子西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。
晋师三日馆谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍[11],作王宫于践土[12]。
乡役之三月,郑伯如楚致其师。为楚师既败而惧,使子人九行成于晋。晋栾枝入盟郑伯。五月丙午,晋侯及郑伯盟于
衡雍。丁未,献楚俘于王,驷介百乘,徒兵千。郑伯傅王,用平礼也
。己酉,王享醴,命晋侯宥。王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命晋侯为侯伯,赐之大辂之服,戎辂之服,彤弓一,彤矢百,舻弓[13]矢千,秬鬯一卣[14],虎贲三百人。曰:"王谓叔父,敬服王命,以绥四国,纠逖[15]王慝。”晋侯三辞,从命,曰:"重耳敢再拜稽首,奉扬天子之丕显休命"。受策以出。出入三觐。卫侯闻楚师败,惧,出奔楚,遂适陈,使元咺奉叔武以受盟。癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:"皆奖王室,无相害也。有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼"。君子谓是盟也信,谓晋于是
役也 ,能以德攻。初,楚子玉自为琼弁玉缨,未之服也
。先战,梦河神谓己曰:"畀余,余赐女孟诸之麋"。弗致也 。大心与子西使荣黄谏,弗听。荣季曰:"死而利国,犹或为之,况琼玉乎 ?是粪土也。而可以济师,将何爱焉"?弗听。出告二子曰:"非神败令尹,令尹其不勤民,实自败也"。既败,王使谓之曰:"大夫 若入,其若申、息之老何"?子西、孙伯曰:"得臣将死,二臣止之,曰:君其将以为戮。”及连谷而死。晋侯闻之而后喜可知也。曰:"莫余毒也已。蒍吕臣实为令尹,奉己而已,不在民矣"。
【注释】
[1]敛盂:卫地,在今河南濮阳东南。
[2]襄牛:卫地,当在今山东范县境。
[3]子丛:公子买,字子丛。
[4]门:用为动词,攻打城门。
[5]爇(ruò):点燃,放火焚烧。
[6]距跃:原地跳高。
[7]曲踊:屈腿前跳。
[8]城濮:卫地,在今山东范县境。
[9]酅(xī):丘陵险阻。
[10]盬(ɡǔ):啜食。
[11]衡雍:郑地,当在今河南原阳县西。
[12]践土:郑地,在今河南原阳县境。
[13]舻弓:黑色的弓。
[14]秬:黑黍。鬯(chànɡ):祭祀用酒。卣(yǒu):酒器。
[15]纠逖(tì)王慝:纠察赶走天子所憎恶的恶人。
【译文】
(鲁僖公)二十八年春天,晋文公将要进攻曹国,要从卫国借道,卫国不允许。他
又 率军返回,从黄河的南河段渡河,侵入曹国,攻打卫国。正月戊申(九)日,夺取了 卫地 五鹿。二月,晋国中军统帅,郤觳死去,先轸统率了中军,胥臣为下军副统帅,这个任命是以道德为准则的。晋文公、齐昭公在 敛盂举行了 盟会。卫成公请求参加盟会,晋国不允许。卫成公想投靠楚国,国人们不愿意,所 以把他赶出国都,用来取悦于晋国。卫成公由国都出去居留在 襄牛。鲁国的公子买为楚国戍守卫国,楚国出兵援救卫国,没有成功。鲁僖公害怕晋国的
势力,杀了公子买来取悦晋国。他 对楚国说:"公子买没有完成戍守卫国的 任务"。晋文公率军包围了
曹国,攻打曹国国都的城门,晋军士卒死得很多。曹国军士把晋军战死士卒的 尸体堆到城墙上,晋文公害怕起来。他听从跟随队伍人们的 计谋,这计谋是 让晋军驻扎到曹国宗族的墓地 里。于是晋军迁移到了 曹国宗族墓地 上。晋军在 墓地 上掘开墓葬,连棺材都掘出来,利用曹国人害怕挖掉祖坟的 恐慌情绪而向曹国进攻。三月丙午日就打进曹国国都。晋文公指责曹共公不任用僖负羁,而滥施爵赏让数百人享受乘坐轩车的 上大夫 的 待遇。并说到曹共公当年观察他的裸体,等 于让他献出状貌。下令不让进入僖负羁的 宫院,并赦免他 的 族人,报答僖负羁对他的施予饭食。魏犨、颠颉对此很恼火,说:"有 功劳的他不想报答,报答这些人有什么用"?二人放火烧了 僖负羁的 宗族。魏犨因放火而伤了 胸部。晋文公想要杀他,但 爱他 的力气,派人给他 送去食品,并观察他 的 病情。如果伤得严重,就要杀掉他 。魏犨包扎住胸部接见来人,对来人说:"凭国君的 福灵保佑,我不会因病死而感到安宁"。他 离地高跳数百下,屈腿前跳数百下(以示自己还可打仗)。于 是 晋文公就赦免了他。杀掉颠颉来警告将士。而后让舟之侨担任了 他 的 车右。宋国派门尹般到达晋国报告国家的危急。晋文公说:"宋国人来报告危急,舍弃他而不去援救就断绝了两国关系,请楚国撤围不会得到同意。我们要是
与楚国打仗,齐国、秦国又 不会答应,该怎么办呢"?先轸说:"让宋国不要同我 们来往而去贿赂齐国、秦国,借此请楚国退兵。我 们再拘拿曹国国君,把曹国、卫国的 土地划分给宋国。楚国爱护曹国、卫国,一定不会允许我 们这样做,这样,我们与 楚国能不打仗吗"?晋文公听后很高兴,拘拿了曹共公,把曹国、卫国的 土地 分出来送给宋国。楚成王从围宋的
军中回到申县,派申叔去谷地 ,派令尹子玉去宋国。告诉他们说:"不要追击晋国军队。晋文公在 外十九年了 ,结果能得到晋国。险阻艰难,都已经历了;民情的真伪,都已了解了。上天给了他年岁,使他 除掉祸害,上天所 安排的,哪里能废弃呢?《军志》上说:适宜就可回师。又说:知难而退。又说:有 仁德的人是不可胜过 的 。这三个要点,正说的 是 晋国"。子玉派伯棼向楚成王请战,说:"不敢一定要建立功劳,只希望通过这次战争能堵塞说我 坏话的 人的口"。楚成王听后十分不满,不多给他军队,只有西广、东宫太子和 若敖生前的亲兵六部卒乘跟随着 他。令尹子玉派宛春对晋国军队说:"请让卫君回国,恢复曹国封地
,我 也 撤除对宋国的包围"。狐偃说:"子玉太无礼啦,我们的君主获取了一个,他 为臣的 就获取了 两个。这正是 我 们不可丧失的机会"。先轸说:"你就答应他 。安定别人就称为礼,楚一句话就安定了 三个国家,我 们说一句话就把这三个国家灭亡了 。这样我 们就不讲理了,还用什么来打仗呢?不答应楚国说的 ,是抛弃了宋国。援救它而又抛弃它,怎么对待诸侯呢?楚国这样做对三国都是施与 ,我 们不答应这个条件就会有 三国的埋怨,怨恨的 人多了,又怎样能与 楚国打仗呢?不如私下答应恢复曹国、卫国而用来离间他 们与楚国的关系,把宛春拘禁起来用以激怒楚军,等 到开战之后再作打算"。晋文公听后很高兴,就把宛春拘留在 卫国。并且 私下答应恢复曹国、卫国,这样,曹、卫与 楚国断绝了 关系。子玉被激怒了,带领包围宋国的楚军追击晋军。晋军向后撤退。晋军的
将领们说:"以君主的身份退避臣下,这是耻辱;况且楚军已疲惫了 ,为什么要后退呢"?狐偃说:"理直的军队就雄壮,理屈的就疲惫,哪里在 于时间长呢?如果没有 楚国当年的恩惠,我们不能有今天这种形势,后退三舍之地 躲避他们,用以报答楚国的 恩惠。忘记人家的恩惠而自食其言,以保护楚国的仇敌,是 我方理屈楚方理直,楚军向来士气饱满,不可说疲惫。我们撤退而楚军回国,那我 们还要求什么呢?如果他 们不回国,我 们君主退避,他臣下来进犯,理屈在 他们一方"。晋军后退三舍之地后,楚军大众就要停下来不追赶,但 子玉却不允许。夏四月戊辰,晋文公、宋成公、齐国的大夫
国归父、崔夭、秦国公子懿驻扎在城濮。楚军背靠丘陵地 带扎营,晋文公对此有 点害怕。晋文公听到随军的 人们吟诵说:"原野野草茂盛,我们又 要舍弃旧地而图谋这块新地了"。晋文公听后感到疑惑。狐偃说:"打吧!打了 取得胜利,一定会得到诸侯的 拥护。如果这仗打不胜,我们国家内外都有 河山险阻,也一定不会有人敢侵害"。晋文公说:"与楚国打仗怎样对待楚国的恩惠呢"?栾枝说:"汉水以北的各姬姓国家,楚国都灭亡尽了。考虑小恩小惠而忘记这样大的 耻辱,不如与它打"。晋文公梦见与楚成王搏斗,楚成王压在 他 身上啜食他的 脑浆,因而感到害怕。狐偃说:"这个梦很吉利。说明我 们得了上天,楚国服罪了,并说明我 们对他 们是 怀柔的 "。子玉派斗勃向晋军请战,对晋文公说:"请求同国君的
武士们进行一场角力戏。你可靠着车的 横木观看,我 子玉就可以与你一起观看"。晋文公让栾枝对斗勃说:"我已听到你的 命令了 。楚君的恩惠,没有 敢忘记,所以退到这里。为子玉大夫后退了,岂敢阻挡君主呢?既然 没有 收到他退兵的 命令,请麻烦你 ,告诉你们的 人:装备好你 们的 车乘,认真去做你 们君主要做的 事,明天一早咱们相见。”晋军拥有
战车七百乘,车马所 用的肚带、胸套、鞅革、缰绊样样齐备。晋文公登上莘国的 故址观看自家的军队,说:"年轻的 年老的都有礼法,都可以用以战斗了"。于是砍伐莘国故址的 树木,用来增加军队的兵器。己巳日,晋军列阵在
莘墟的 北面,胥臣以下军副统帅率军阻挡陈、蔡两国的 军队。楚军统帅子玉用若敖的 六卒军统领中军,说:"今天一定要灭亡晋国了 "。子西率领楚的 左军,斗勃率领楚的右军。胥臣把军队的 马匹用虎皮蒙在 身上,先进击陈、蔡两国军队,陈、蔡军逃奔,楚国右路军也溃散了。狐毛用二路前军击退楚的 右路军。栾枝让随军者 拉着柴禾假装逃遁,楚军追赶这些假装逃遁的 人,先轸、郤溱用中军内公族子弟兵拦腰横击追过 来的楚军。狐毛、狐偃用上军两面进攻子西的军队,子西率领的左军溃散了 。楚军全军溃败。子玉收拢士卒停止了战斗,所 以还不算全军覆没。晋国军队在
楚军的军帐里住了 三天,吃他 们留下的 粮食。到癸酉日才往回返。甲午日,到达郑地衡雍,在 践土修筑了 东周天子的王宫。城濮战役的
前三月,郑文公曾到楚军中去送郑国的军队。到这时他 因为楚军已经失败而惧怕晋国,派子人九到晋军求和 。晋国派栾枝到郑国与郑文公会面。五月丙午日,晋文公同郑文公在衡雍订立了盟约。丁未日,晋文公把楚军的
俘虏献给周襄王,有 披甲的驷马驾驭的战车一百乘,步兵一千人。郑文公担任周襄王的 上相,用周平王策命晋文侯时的 礼仪接待晋文公。己酉日,周襄王设醴酒宴席招待晋文公,送给晋文公礼物。周襄王命令尹氏、太宰王子虎和 内史叔兴父给晋文公侯伯的爵位,并把这一命令写在简策上。又 赐予晋文公乘坐天子车辆的服装,乘坐战车的服装,红色弓一张,红色箭百支,黑色弓箭各一千,黑黍酿制的宴酒一缸,强悍的 卫士三百人,加封他的命辞说:"周天子对叔父晋文公说:恭敬认真地 服从周天子的命令,用来安定四方诸侯国家,纠察赶走周天子所 憎恶的 奸邪。”晋文公表示三次辞让,然 后接受了对他的加封,对周襄王说:"重耳再次拜谢磕头,一定敬奉光大天子的大而光明的 赐命"。接受了命策退出来,之后又三次入朝朝见周襄王。卫成公听说楚军失败,感到害怕,向楚国逃奔,路过
住在陈国,让大夫元咺拥立叔武为君以接受晋文公的 同盟。癸亥日,东周的 王子虎在王室内让各诸侯订立盟约,盟约说:"都要成就王室,互相不得侵害。有 改变这一盟誓的 人,明神诛杀他,使他军队散失,不能享有国家,惩罚延续到他 的 子孙后代,不论其老幼"。君子称这次盟会是讲信用的 ,说晋国在 城濮之战中能用仁德攻破别国。当初,楚国的
子玉自己制作了 用玉装饰的 马冠和以玉串成的缨子,但没有给马佩戴上。战争发生前,他梦见黄河神对他 说:"你 把这些马冠马缨给我 ,我赐给你孟诸湖泽中的麋"。但子玉没有把这些送给河神。他 的儿子大心和 子西让荣黄劝他把这些送给河神,他 不听。荣黄说:"如果死是为了国家利益,那还要***,更何况是 要丢掉一些琼玉之物呢,那简直不过是 粪土而已,却可以让军队打胜仗,有什么可爱的呢"?子玉不听,荣黄出来,告诉大心和子西说:"不是神要使令尹失败了,令尹对人民的 事情不看重,他是 自己要使自己失败"。楚军失败之后,楚成王派使者对子玉说:"大夫 如果要回国的 话,你怎样对待申县、息县的父老呢"?子西、大心说:"子玉本来要***,我 们两人制止了 他 ,对他说:国君将要对你 处以刑戮。”在返回连谷时子玉自杀了。晋文公听到子玉死的
消息后喜形于色,说:"再没有人能害我 了。楚国的 蒍吕臣当了 令尹,他 只会顾自己而已,不会管老百姓的"。【评析】
城濮之战是
春秋时期晋、楚两国间发动的规模较大的一次战役,以晋国获胜、楚国失败而告终。晋国通过这次战役,确立了 在中原的 霸主地位。篇中以简练的 语言,生动形象地描绘了 战争的场面,指挥者 及参战者的 计谋、心理活动,是《左传》中描绘战争的 佳篇。僖公晋人复卫侯
或诉元咺于卫侯曰:"立叔武矣"。其子角从公,公使杀之。咺不废命,奉夷叔以入守。
六月,晋人复卫侯。甯武子与卫人盟于宛濮[1],曰:"天祸卫国,君臣不协,以及此忧也
。今天诱其衷,使皆降心以相从也。不有居者 ,谁守社稷?不有行者 ,谁扦牧圉[2]?不协之故,用昭乞盟于 尔大神以诱天衷。自今日以往,既盟之后,行者无保其力,居者无惧其罪。有 渝此盟,以相及也 。明神先君,是纠是 殛"。国人闻此盟也,而后不贰。卫侯先期入,甯子先,长样守门,以为使也,与之乘而入。公子歂犬、华仲前驱,叔孙将沐,闻君至,喜,捉发走出,前驱射而杀之。公知其无罪也
,枕之股而哭之。歂犬走出,公使杀之。元咺出奔晋。卫侯与
元咺讼,甯武子为辅,庄子为坐,士荣为大士。卫侯不胜。杀士荣,刖庄子[3],谓甯俞忠而免之。执卫侯,归之于京师,宾诸深室。甯子职纳橐饘焉 [4]。元咺归于卫,立公子瑕。
【注释】
[1]宛濮:卫地,在今河南长垣西南。
[2]牧圉:养牛为牧,养马为圉,这里是指养牛马的场所。
[3]刖(yuè):古代酷刑,砍脚。
[4]橐(tuó)饘(zhān):橐为盛物器;饘为稠粥,意思是装在器物中的粥。
【译文】
有人向卫成公告元咺的
状说:"他立叔武为君了 "。元咺的 儿子角跟随着卫成公,卫成公就派人杀了角。但 元咺没有背弃卫成公的 嘱托仍然侍奉着叔武回国守卫。鲁僖公二十八年六月,晋国允许卫成公回国复位。卫国的
甯武子与 卫国大夫 在 宛濮会盟,甯武子说:"上天给卫国降下灾祸,使卫国内部君臣不协调,以至于有这样的 忧愁。现在 上天启发了 卫国的善良之心,使我们都能抛弃成见互相依从。没有 留守的 人,谁来守卫国家呢?没有 在 外出行的 人,谁来捍卫守护边疆的 畜牧呢?因为卫国君臣不协调的缘故,所以公开乞求伟大的神灵盟誓,以便唤起我们善良的天性。自今以后,既然 举行了 盟誓,在 外出行的人不要依恃自己的 功劳,在 家居守的 人不要害怕自己犯有 的 罪过。如果违背这个盟誓,相互以恶对待,有 明神和先朝的 国君来监视,任他们纠举和杀戮"。卫国的国人听到这个盟约后,以后就不再分裂为卫成公与 叔武两个派别了。卫成公没有按约定的
回国日期而提前回国,甯武子还走在 他 前面。卫国大夫 长样守卫城门,以为甯武子是卫文公派回的使者,就同他 一起乘车进了 国都城门。公子歂犬、华仲为卫成公的前驱,叔武正准备在家中洗沐,听说卫成公回到国中,十分高兴,手握着 头发跑出来迎接,公子歂犬、华仲用箭射死了他 。卫成公知道叔武没有 罪,枕在 他的 大腿上哭他 。歂犬走出来,卫成公让人杀掉了 他 。辅佐叔武的 元咺逃奔到晋国。卫成公到晋国同元咺打官司,甯武子为卫成公的
辅助者,庄子代替卫成公受审,士荣代表卫成公与晋国的 审判官员辩理,卫成公没有胜诉,晋国杀掉了士荣,砍去了庄子的足,认为甯武子对他的 主人忠心而赦免了 他 。晋国把卫成公拘禁起来,把他送到了 东周国都,囚禁在 深深的囚室中,让甯武子负责用橐囊装上稠粥给卫成公吃。元咺回到卫国,立公子瑕为卫国国君。
【评析】
城濮之战后,晋国征服了
卫国,在恢复卫成公的国君地位后又废掉他,立卫国的 公子瑕为君。这反映了当时大国对小国事务的操纵。僖公烛之武退秦师
九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也[1]。晋军函陵[2],秦军汜南[3]。
佚之狐言于
郑伯曰:"国危矣,若使烛之武见秦君,师必退"。公从之。辞曰:"臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已"。公曰:"吾不能早用子,今急而求子,是 寡人之过也 。然郑亡,子亦有不利焉"。许之。夜,缒而出[4]。见秦伯曰:"秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有 益于 君,敢以烦执事。越国以鄙远[5],君知其难也 ,焉 用亡郑以陪邻[6]?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所 害。且君尝为晋君赐焉,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所 知也 。夫 晋何厌之有 ?既东封郑,又 欲肆其西封,不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之"。秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:"不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也"。亦去之。
【注释】
[1]贰:亲近,投靠。
[2]函陵:郑地,在今河南新郑北十三里。
[3]汜南:即汜水之南,汜水在今河南汜水县。
[4]缒(zhuì):用绳子拴在腰间从高处送下来。
[5]鄙:用为动词,把……当做边境地区。
[6]陪:增益。
【译文】
鲁僖公三十年九月甲午日,晋文公、秦穆公率军包围了
郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,而且又投靠楚国。晋国的 军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在汜水南岸。郑国大夫佚之狐对郑文公说:"国家有危险了,如果让烛之武去见秦穆公,这些军队一定会退走"。郑文公听从了他的
建议。烛之武推辞说:"我在壮年的时候,还不如别人;现在已经老了 ,什么事情也不能做了 "。郑文公说:"我 不能早用你,现在 着急了 才来求你,是 我的 过错。可是 如果郑国灭亡了,你也 不会有 什么利益呀"。烛之武答应了 他 。夜晚,从城墙上把烛之武吊着 放下来,见到了秦穆公。烛之武对秦穆公说:"秦国、晋国包围了 郑国,郑国已经知道要亡国了。如果灭亡郑国对你有益,那就麻烦你灭亡它吧。越过 别的国家以远地为你 国的边疆之地,你 知道这是很难做到的,为什么要用灭亡郑国来增强你的邻国呢?邻国土地 的增加,意味着 你 的土地的 减少。如果你 能舍了 郑国把郑国作为你 出行东方的主人,郑国供给你 旅途中所缺乏的 东西,你也没有 什么害处。况且 你曾经对晋国国君有 所 施予,他 们答应给你焦、瑕,可早晨渡过 黄河,晚上就筑起城墙抵御你,这是 你知道的。那个晋国,哪里有 满足呢?他们既然要向东把郑国作为他 们的 封土,又要扩大西面的 封土。如果不使秦国的土地 有损失,他将去哪里掠取土地 呢?使秦国受损害而有利于晋国,那请你 考虑吧"。秦穆公同意他的 看法,同郑国结成同盟,让杞子、逢孙、杨孙留下守卫郑国,他带大军回国了 。狐偃要求进击秦军,晋文公说:"不可以。如果没有秦穆公的
力量我 们不会达到现在这个地 步。用人家的力量而又伤害人家,是不仁义的;失掉同盟,是不聪明的 ;用战乱去代替和 平,不是 用武之道。我 们回去吧"。也撤退了。【评析】
鲁僖公三十年(前630),秦、晋出兵包围郑国,郑国大臣烛之武出面去见秦穆公,分析了
秦军帮助晋军消灭郑国,只能有 利于 晋国,扩大晋国的领土,而对秦国形成威胁。于是 秦军主动撤退,晋军也 退走了。僖公蹇叔哭师
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃[1]。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:"君命大事,将有
西师过轶我[2],击之,必大捷焉"。杞子自郑使告于秦曰:"郑人使我掌其北门之管[3],若潜师以来,国可得也"。穆公访诸蹇叔[4]。蹇叔曰:"劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎
?师之所 为,郑必知之,勤而无所 ,必有悖心。且 行千里,其谁不知"?公辞焉 。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:"孟子[5]!吾见师之出而不见其入也"。公使谓之曰:"尔何知?中寿[6],尔墓之木拱矣"。蹇叔之子与 师,哭而送之,曰:"晋人御师必于 殽[7],殽有 二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也 [8];其北陵,文王之所 辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉 "。秦师遂东。【注释】
[1]殡(bìn):停放灵柩。
[2]轶:突然出现。
[3]管:开启城门的钥匙。
[4]访:咨询,请教。
[5]孟子:指秦军三帅之一孟明。
[6]中寿:各家解释不一,或称八十岁以下、六十岁以上为中寿。
[7]殽(yáo):即觳山,在今河南渑池西南。
[8]夏后皋:夏朝帝王,夏桀之祖父。
【译文】
鲁僖公三十二年冬天,晋文公去世了。庚辰日,将要把他
的灵柩送往曲沃停放,出了 绛都,灵柩发出像牛叫的 声音。卜偃让大夫们叩拜,说:"国君有 大事下命令,将有 西方军队经过 我国领土,进攻他们,必定取得大捷"。留守郑国的
秦国将领杞子从郑国派人报告秦国说:"郑国让我掌管他 们北城门的 钥匙,如果秘密派军来,郑国国都就可被我们夺取"。秦穆公接到报告后,去请教蹇叔。蹇叔说:"劳动师旅以袭击远方,不是 我所 听说过的。军队奔劳力尽,远方的 君主防备它,不是 不应当出动吗?军队的 行动,郑国一定会知道,咱们军队辛勤奔走而没有 结果,必然会产生背离之心。况且 要走一千多里,谁会不知道呢"?秦穆公不接受他的 话,告辞了。秦穆公召集孟明、西乞、白乙,让他们朝东门之外的 方向进军。蹇叔为他 们痛哭,说:"孟明啊,我看见军队的 出去而看不见他们回来了 "。秦穆公让人对蹇叔说:"你懂得什么?你如果活到六十岁就死掉,你墓上的树木早应该用两手合抱了"。蹇叔的儿子参加了 军队,蹇叔哭着送他 ,说:"晋国防御秦军一定在殽山,殽山有 二座陵阜,它的南陵,是 夏朝帝王皋的 墓地 ,它的北陵,是 周文王用来防避风雨的地 方,你一定会死在 它们中间,我去收你 的 尸骨吧"。秦国军队于是向东开走。【评析】
鲁僖公三十二年(前628),晋文公去世,秦国适在
此时接到留守郑国的杞子的报告,说他 掌管郑国北门的 启闭,让秦国偷袭郑国。秦国大臣蹇叔预料晋国必在 中途邀击秦军,秦军一定大败。文公楚世子商臣弑其君
初,楚子将以商臣为太子,访诸令尹子上。子上曰:"君之齿未也,而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在
少者。且是人也 ,蜂目而豺声,忍人也 [1],不可立也 "。弗听。既,又欲立王子职而黜太子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:"若之何而察之"?潘崇曰:"享江芈而勿敬也 [2]"。从之。江芈怒曰:"呼!役夫!宜君王之欲杀女而立职也 "。告潘崇曰:"信矣"。潘崇曰:"能事诸乎 "?曰:"不能"。"能行乎 "?曰:"不能"。"能行大事乎"?曰:"能"。冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死[3],弗听。丁未,王缢。谥之曰"灵”,不瞑,曰"成”,乃瞑。
穆王立,以其为太子之室与潘崇,使为太师,且掌环列之尹[4]。
【注释】
[1]忍:狠心,残忍。
[2]江芈(mǐ):芈是楚国的一种姓氏。江芈,为楚成王之妹,嫁在江国。
[3]熊蹯:熊掌。煮熟熊掌需很长时间,楚成王意在拖延时间,等待救兵。
[4]环列之尹:掌管宫廷侍卫的长官。
【译文】
当初,楚成王准备以商臣为太子,与
令尹子上商量。子上说:"君王的年纪还不大,还有很多宠幸的姬妾,废去太子就会发生动乱。楚国确立太子,常常是 选择最年少的 公子,况且商臣这个人,眼睛像蜜蜂眼睛而声音像豺狼号叫,是 一个残忍的 人,不可立为太子"。楚成王不听他 的 话。不久,楚成王想立王子职为太子,而要废掉太子商臣。商臣听到传闻但还没有得到证实,就把这消息告诉了他的 老师潘崇,问:"如何才能把这消息证实"?潘崇说:"你去宴请成王的妹妹江芈但要戏弄她"。商臣照他的 话去做。江芈受他 戏弄而大怒,说:"哎呀!你这贱役之人,难怪君王要杀你 而立王子职为太子呢!”商臣回来告诉潘崇说:"消息可靠"。潘崇问他 :"你 能去侍奉王子职吗"?回答说:"不能"。又 问:"你能出逃吗"?回答说:"不能"。最后问:"能举行大事吗"?回答:"能"。鲁文公元年冬十月,商臣用他
宫中的兵包围了 成王。成王请求吃一只熊掌再死,商臣不答应。丁未这天,楚成王自缢。大臣们为他 定谥为"灵王”,他 不闭眼;改为"成王”,才闭上了眼。商臣立为楚穆王,把他当太子时室内的财物用品都给了潘崇,任潘崇为太师,让他掌管环列宫廷的警卫。
【评析】
楚成王在确立继承者的问题上,犹疑不定,终于导致太子商臣作乱,自身遭到杀害。
文公晋杀其大夫阳处父
八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故,欲立长君。赵盾曰:"立公子雍。好善而长,先君爱之,且
近于 秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。为难故,故欲立长君。有此四德者 ,难必抒矣"。贾季曰:"不如立公子乐。辰嬴嬖于 二君,立其子,民必安之"。赵盾曰:"辰嬴贱,班在九人[1],其子何震之有 [2]?且 为二君嬖,淫也 。为先君子,不能求大,而出在 小国,辟也[3]。母淫子辟,无威;陈小而远,无援;将何安焉?杜祁以君故[4],让偪姞而上之[5],以狄故,让季隗而己次之,故班在四。先君是以爱其子,而仕诸秦,为亚卿焉 。秦大而近,足以为援,母义子爱,足以威名。立之不亦可乎"?使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈,赵孟使杀诸郫[6]。贾季怨阳子之易其班也,而知其无援于晋也,九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰,"晋杀其大夫”,侵官也。
冬十月,襄仲如晋葬襄公。
十一月丙寅,晋杀续简伯。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑[7]。
夷之菟,贾季戮臾骈,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉
。臾骈曰:"不可。吾闻前志有之曰:敌惠敌怨,不在后嗣。忠之道也。夫 子礼于贾季,我 以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠[8],非勇也。损怨益仇,非知也 。以私害公,非忠也。释此三者 ,何以事夫子"?尽具其帑与其器用财贿,亲帅扞之,送致诸竟[9]。【注释】
[1]班:位次。
[2]震:威信。
[3]辟:同"僻”,偏僻。
[4]杜祁:公子雍之母,杜国祁姓之女。
[5]偪姞(jí):晋襄公之母,偪国姞姓之女。
[6]郫(pí):晋地,即今河南济源县之邵源镇。
[7]帑:同"孥”,妻子,儿女。
[8]介:因,凭借。
[9]竟:同"境”。
【译文】
鲁文公六年八月乙亥日,晋襄公死去。晋灵公还很小,晋国人因有
国难的 缘故,想要立年长的 君主。赵盾说:"立公子雍(即被废太子)吧。他爱好行善而排行又长,先君文公喜爱他 ,而且 他 与 秦国亲近。秦国,是 我 们原来的友好国家。用善良的 人能稳固,服侍年长者 顺当,立文公喜爱的人也 是 对他 的孝敬,结交旧友就会安宁。因为国难的 缘故,所 以应该立一个年长的 君主。有 这样四种德性的人,国难一定得到缓解"。狐姑射贾季说:"不如立公子乐为君。公子乐的 母亲辰嬴有宠于怀公和 文公,立她的 儿子为君,人民一定会安定"。赵盾说:"辰嬴地 位卑贱,排在文公妃妾中的第九位,她的 儿子会有 什么威信呢?又 且 她受到两位君主的宠爱,说明她淫当。作为文公的 儿子,我们不去寻找年长的 ,而要找寻一个小国女子所 生的人,那里偏僻不为人所知。母亲淫当而儿子又 在 偏僻小国,是没有威信的;陈国小而离我 们又 远,是 得不到它的 援助的 。将来用什么来安定国家呢?当时公子雍的母亲杜祁因为襄公为偪姞所生的缘故,所以她把自己的 地位让给倡姑而使偪姞居于 她之上,又 为了交好狄人,杜祁再次让位于 文公的 姬妾狄人的 女儿季隗,而自己处在季隗之下,所 以杜祁才排到第四位的 。文公因此爱杜祁所 生的雍,而雍又 在秦国担任官职,成为秦国的 亚卿。秦是大国,离我 们又近,足以援助我们;母亲讲道义儿子又受到喜爱,足以在 人民中树起威信。立公子雍为君,不也 是 可以的 吗"?赵盾就派先蔑、士会去秦国迎接公子雍。贾季也 派人到陈国召公子乐,赵盾派人把公子乐杀死在郫地 。贾季本来就怨恨阳处父把他的
中军统帅的职位换下来,而且 知道他在 晋国没有援助的人了,九月,他派了续鞫居杀害了 阳处父。《春秋》写道,"晋国杀了他 们的 大夫 ”,意思是 说因为阳处父侵夺官权。冬季十月,鲁国的大夫襄仲到晋国参加晋襄公的葬礼。
十一月丙寅日,晋国杀了续鞫居。贾季逃奔到狄人那里。赵盾让臾骈把贾季的妻儿给他送去。
在
夷地 举行军事训练的 时候,贾季侮辱了臾骈。这时,臾骈的 部属准备杀尽贾季一家以报复。臾骈对他 们说:"不行。我听过以前的 志书里说过:一个人与 对方的恩惠或仇怨,不要延及到他的 后代。这才是忠实之道。赵盾夫 子对贾季很礼敬,我 因为受赵盾夫子的宠幸去报复私怨,那不是 不可以吗?借用别人对自己的宠幸,不是勇敢;减除自己的 怨恨而增加他人对自己的 仇恨,不是聪明;因为私事而损害公家的利益,不是忠诚。舍弃勇敢、聪明、忠诚,用什么来对待赵盾夫 子呢"?就把贾季的 家属财产器物都放在车上,亲自护送,送到边境。【评析】
晋襄公死后,晋国大夫在
确定继位者 的问题上发生斗争,主持晋国国政的赵盾极力来调和 这种斗争,使晋国安定。篇中借臾骈的话,颂扬赵盾,说明他在 晋国的 威望。文公晋人及秦人战于令狐
秦康公送公子雍于
晋。曰:"文公之入也无卫,故有 吕、卻之难"。乃多与之徒穆嬴日抱大子以啼于朝[1],曰:"先君何罪?其嗣亦何罪?舍嫡嗣不立,而外求君,将焉宾此"?出朝,则抱以适赵氏,顿首于 宣子,曰:"先君奉此子也 而属诸子,曰:此子也才,吾受子之赐;不才,吾唯子之怨。今君虽终,言犹在 耳,而弃之,若何"?宣子与诸大夫皆患穆嬴,且 畏逼,乃背先蔑而立灵公,以御秦师。箕郑居守,赵盾将中军,先克佐之;荀林父佐上军;先蔑将下军,先都佐之。步招御戎,戎津为右。及堇阴[2]。宣子曰:"我若受秦,秦则宾也
;不受,寇也。既不受矣,而复缓师,秦将生心。先人有 夺人之心,军之善谋也 。逐寇如追逃,军之善政也 "。训卒,利兵,秣马,蓐食[3],潜师夜起。戊子,败秦师于 令狐[4],至于刳首[5]。先蔑之使也,荀林父止之,曰:"夫人、大子犹在,而外求君,此必不行。子以疾辞,若何?不然将及。摄卿以往,可也
,何必子?同官为寮,吾尝同寮,敢不尽心乎 "?弗听。为赋《板》之三章[6],又 弗听。及亡,荀伯尽送其帑及其器用财贿于 秦,曰:"为同竂故也 "。士会在秦三年,不见士伯。其人曰:"能亡人于
国,不能见于 此,焉用之"?士会曰:"吾与之同罪,非义之也 ,将何见焉"?及归,遂不见。【注释】
[1]大子:太子,夷皋(晋灵公)。
[2]堇阴:晋地,当在今山西临猗东。
[3]蓐(rù):厚。蓐食指吃饱。
[4]令狐:晋地,今山西临猗市猗氏镇。
[5]刳(kū)首:晋地,在临猗县境。
[6]《板》:《诗经·大雅》篇名,其第三章说:"我虽异事,及尔同寮。我即尔谋,听我嚣嚣……”
【译文】
秦康公准备把公子雍送回晋国,说:"晋文公回国的
时候没有护卫,所 以发生了 吕饴甥、郤芮谋杀他 的 事件"。就给公子雍很多的步兵护卫。晋襄公的夫人穆嬴每天抱着太子在朝堂上嚎哭,说:"先君有什么罪过 ?他 的儿子又有什么罪过?舍去嗣位的 嫡子不立,而要从外面寻找一个国君,要把我们母子放到什么地方"?她从朝堂出来,便抱着太子到赵盾家中,向赵盾磕头,对赵盾说:"先君曾抱着 这个儿子托付给你,说:这孩子如果成才,我就等于 受了你的恩赐;如果他不成才,我就只能埋怨你 了 。现在君主虽然 去世了 ,但他说的话还像在 耳旁,你 就把这话抛弃了,想要干什么"?赵盾和 大夫 们都很头疼穆嬴,又害怕她的步步紧逼,就背着 去秦国接公子雍的先蔑而确定立穆嬴的 儿子,并准备抵抗护送公子雍的 秦国军队。让箕郑留守国都,赵盾统率中军,先克为副统帅;荀林父为上军副统帅,已先回国的
先蔑统率下军,先都为副统帅。步招为中军统帅赵盾驾驭戎车,戎津为车右。军队到达堇阴。赵盾对大家说:"我们如果接受秦国护送的公子雍,秦军就是我 们的宾客;如果我 们不接受,那秦军就是我们的 敌寇。现在 既然 我 们决定不接受他了 ,如果我 们延缓军队的 行进,秦国就会用武力强制我们接纳公子雍。比他 们先走一步就会在心理上压倒他 们,这是 行军打仗的最好谋略。驱逐仇寇如同追捕逃犯,这是 打仗的最好方策"。在 堇阴加强士卒训练,磨利兵器,喂好马匹,让士卒吃得饱饱的 ,在晚上悄悄起兵行动。戊子日,在 令狐打败了护送公子雍的 秦军,并追赶到郀首。己丑日,先蔑投奔到秦国,士会也跟随着他。
先蔑出使秦国的
时候,荀林父曾阻止他 ,说:"晋襄公的 夫 人、太子都还在国内,而要到外面寻找一个国君,这一定不能去。你假称得病推辞掉,怎么样?不这样做的话,将给你带来危害。让一个代理卿大夫 的 人去就行了,何必一定你去呢?一起做官就是同僚,我 们曾经是同级的官吏,我 哪敢对你 不尽心考虑呢"?先蔑不听他 的 话。荀林父又诵《板》诗的 第三节劝说他 ,先蔑又没有 听。等到先蔑逃亡时,荀林父又 把先蔑的妻子儿女和 家里器物用度财产全部送到秦国,说:"因为我们是 同僚的 缘故"。士会在
秦国居住了 三年,也没有见过 先蔑。他 的随从们说:"他 能和我们一起从晋国逃亡,倒不能在这里见一面,哪里用得着这样"?士会说:"我和 他 是 一样的罪过 ,我又 不觉得他 正当,有什么可见的呢"?及至两人都回到晋国,士会从不去看先蔑。【评析】
晋国本来已确定立晋襄公的
庶弟公子雍为君,但 由于襄公夫人穆姬的强求,改立襄公之子为君。并派兵阻挡秦国护送公子雍回国,双方在 令狐发生了战争。此后,晋灵公即位,晋国政治开始败坏。文公楚子、蔡侯次于厥貉
陈侯、郑伯会楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉[1],将以伐宋。
宋华御事曰:"楚欲弱我也
,先为之弱乎?何必使诱我?我实不能,民何罪"?乃逆楚子,劳且 听命。遂道以田孟诸[2]。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马[3],子朱及文之无畏为左司马,命夙驾载燧。宋公违命,无畏抶其仆以徇[4]。或谓予舟曰:"国君不可戮也
"。子舟曰:"当官而行,何强之有?《诗》曰:刚亦不吐,柔亦不茹[5]。毋纵诡随[6],以谨罔极[7]。是 亦非辟强也 。敢爱死以乱官乎 "?【注释】
[1]厥貉:宋国边地,当在今河南项城县境内。
[2]孟诸:古代湖泽,在宋国境内。
[3]期思:楚国县邑,在今河南固始西北。
[4]抶(chì):笞打,鞭打。
[5]茹:吃,吞。这里二句引自《诗经·大雅·烝民》。次序颠倒。
[6]诡随:诡诈欺骗。
[7]极:标准。罔极,放荡胡来。这里二句引自《诗经·大雅·民劳》。
【译文】
陈共公、郑穆公与楚穆王在息地相会。鲁文公十年冬天,三位又同蔡庄公停留在厥貉,准备进攻宋国。
宋国大夫华御事说:"楚国要削弱我
们,我 们是否先就让他看得软弱些?何必让他来诱逼我 们?我 们这些当官的 实在 无能,可咱们的老百姓有 什么罪呢"?于是就把楚穆王迎到国内,慰劳他并且 听从他的指令。引导楚穆王等 到孟诸泽中去游猎。宋昭公在右面的圆形猎阵上,郑穆公在 左面的圆形猎阵上。楚国期思公复遂担任右司马,楚国的子朱和文之无畏为左司马。命令早晨要驾车启程并装上取火的 燧木。宋昭公违反命令没有这样做,文之无畏就鞭打了他 的车夫 来警示众人。有
人质问文之无畏说:"国君是不能侮辱的 "。文之无畏说:"担当官职就要按职务做事,管什么谁的地 位高呢?《诗经》说:刚硬的东西不吐出来,柔软的 东西吃不下去。不要放纵诡诈欺哄的行为,用来警戒那些没有 准则的 行为。这都是说的 不要躲避强者。我 敢怕死而放弃自己的 职守吗"?【评析】
楚国准备进攻宋国,宋国自知力量弱小,不能抵抗,便邀请楚穆公到宋游览、围猎。在
围猎中,宋昭公违反楚王的 命令,楚国的左司马就鞭打他的仆人来警告他 ,实际是以此威胁宋国。表明大国对小国的颐指气使。文公晋人、秦人战于河曲
秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马[1]。晋人御之。赵盾将中军,荀林父佐之。郤缺将上军,臾骈佐之。栾盾将下军,胥甲佐之。范无恤御戎,以从秦师于河曲。
臾骈曰:"秦不能久,请深垒固军以待之[2]"。从之。
秦人欲战。秦伯谓士会曰:"若何而战"?对曰:"赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我
师也 [3]。赵有 侧室曰穿,晋君之婿也 ,有 宠而弱,不在军事,好勇而狂,且 恶臾骈之佐上军也。若使轻者肆焉,其可"。秦伯以璧祈战于 河。十二月戊午,秦军掩晋上军。赵穿追之,不及。反,怒曰:"裹粮坐甲,固敌是求。敌至不击,将何俟焉
"?军吏曰:"将有待也"。穿曰:"我 不知谋,将独出"。乃以其属出。宣子曰:"秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报"?乃皆出战,交绥。秦行人夜戒晋师曰:"两君之士皆未慭也[4],明日请相见也"。臾骈曰:"使者
目动而言肆,惧我也,将遁矣。薄诸河,必败之"。胥甲、赵穿当军门呼曰:"死伤未收而弃之,不惠也 。不待期而薄人于 险,无勇也"。乃止。秦师夜遁。复侵晋,入瑕。【注释】
[1]羁马:晋地,在今山西永济县南。
[2]深垒:高筑营垒。
[3]老:使……因相持长久而疲惫厌战。
[4]慭(yìn):满意。
【译文】
秦国因为令狐战役失败的
缘故,又 于鲁文公十二年冬季,在秦康公的 率领下进攻晋国,夺取了晋国的 羁马。晋国抵抗秦国的进攻。赵盾统率中军,荀林父为副。郤缺统率上军,臾骈为副。栾盾统率下军,胥甲为副。范无恤为赵盾驾驭戎车,率军追击秦军到达河曲。臾骈说:"秦军不能持久,我们高筑壁垒把军队固定下来等待他们"。赵盾听从了他的建议。
秦人想要发动战斗,秦康公对士会说:"用什么办法来战呢"?士会回答说:"赵盾新近提拔了
他 的 下属臾骈,一定是臾骈出的 这个计策,将用来使我们的 军队长时间停留导致疲惫。赵盾有一庶出兄弟叫赵穿,是 晋襄公的女婿,他 受赵盾宠幸而年少,不懂得军事,好勇而狂妄,并且 怨恨臾骈担任上军副统帅。如果让一些轻捷的战士进行挑战,晋军一定会出战"。秦康公用玉璧向河神祈求获胜。鲁文公十二年十二月戊午,秦军掩袭晋国的
上军而迅速撤退。赵穿追击秦军,没有 追上,返回来,愤怒地 说:"装起军粮披甲而坐,固定在这里等 待敌人。敌人来了 不攻打,将要等待什么"?军吏说:"将军等待他 们的 疲惫"。赵穿说:"我 不懂得计谋,我要单独出击"。就带着 他的 部属出击。赵盾说:"秦军若俘虏赵穿,就是 俘虏一个卿大夫了。秦军以胜利回国,我 们拿什么报答国人"?就全军出战,双方都退了兵。秦军派到晋国的
行人在晚上告诉晋军说:"两位国君的 战士都不愿意撤退,明日请再相见"。臾骈说:"秦国的 使者 眼珠乱转言语失态,说明畏惧我们,就要偷跑了 。把他 们逼迫到河边,一定会打败他 们"。胥甲、赵穿挡住营门呼叫说:"死的伤的还没有 收留就抛弃他们,没有恩惠。不等 待约好的 战期逼迫人家到险境,太不勇敢了"。晋军就停下了。秦军就在 当晚逃遁了。后来,再次侵犯晋国,进入瑕地 。【评析】
鲁文公十二年(前615),秦国在
令狐之役失败后,再次向晋国进攻。为秦国出谋划策的 是 晋国人士会。这次战争双方都未取胜,但 晋国由此感到秦国对自己的威胁。文公郑子家告赵宣子
晋侯蒐于黄父[1],遂复合诸侯于扈[2],平宋也。公不与会,齐难故也。书曰"诸侯”,无功也。
于是
晋侯不见郑伯,以为贰于 楚也。郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子,曰:"寡君即位三年,召蔡侯而与 之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行。敝邑以侯宣多之难,寡君是 以不得与蔡侯偕。十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝事于执事[3]。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。十四年七月,寡君又朝以蒇陈事[4]。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于 君。往年正月,烛之武往,朝夷也 。八月,寡君又往朝。以陈、蔡之密迩于楚,而不敢贰焉 ,则敝邑之故也 。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于 襄,而再见于 君。夷与孤之二三臣相及于 绛。虽我小国,则蔑以过 之矣。今大国曰:尔未逞吾志。敝邑有亡,无以加焉。古人有言曰:畏首畏尾,身其余几?又 曰:鹿死不择音。小国之事大国也 ,德则其人也 ;不德则其鹿也,铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。将悉敝赋待于鯈[5],唯执事命之。文公二年六月壬申,朝于 齐。四年二月壬戌,为齐侵蔡,亦获成于楚。居大国之间,而从于强令,岂其罪也?大国若弗图,无所 逃命"。晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉[6]。
【注释】
[1]黄父:晋地,亦名黑壤。即今山西翼城东北的乌岭。
[2]扈:郑地,当在今河南原阳县西。
[3]减:同"咸”,消灭。
[4]蒇(chǎn):办成事情。
[5]鯈:晋国与郑国交界之处,今地不详。
[6]质:人质。
【译文】
晋灵公在
黄父举行大型军事训练,于 是 借机又 召集各国诸侯在郑国的扈地 会合,目的 是要与宋国谈和。鲁文公没有 来参加,因为有齐国侵伐鲁国的 患难。《春秋》写道"诸侯会于扈”,意思是说这次会合没有 效果。当时晋灵公拒绝与
郑穆公见面,认为郑国既服从晋国又投靠楚国。郑国大夫 子家就派一位送信的官员到晋国送了一封信,信写给赵盾,信中说:"我们君主即位的 第三年,就邀请蔡庄公一起服从你们君主。这年九月,蔡庄公来到我国准备同我们国君一起去晋国,但因为我国发生了侯宣多恃宠专权的患难,我们君主因此而不能与蔡庄公一起去。这年十一月,战胜灭绝了侯宣多,我们君主就与蔡庄公相随朝见服事于 你这位执政。我们君主即位后第十二年六月,归生辅佐我 们君主的 太子夷,为了 向楚国请求他 们与陈灵公讲和,特地 去朝见了你 们君主。十四年七月,我们君主又以完成了 陈国的 事情朝见你们。十五年五月,陈灵公从我 国去朝见你们君主。去年正月,烛之武去,陪同太子夷去朝见你们。八月,我 们君主又 去。作为陈、蔡,与 楚国如此亲密相近,却不敢投靠楚国,那是 有我 们的缘故。虽然 我 们如此对待贵国君主,却为何不免得到你们的 责罚呢?你 们在 位的 君主当中,我 们朝见过晋襄公一次,而朝见过在 位君主两次。太子夷与我们国君的 一些臣僚一个接一个地 去到绛都。虽则我 们是 小国,这样做也 没有哪个国家能超过了 吧。现在你 作为大国说:你们还做得不快我 们的心意。我 国(要像这么被要求)就只有灭亡,再不能增加什么了 。古人有 言说:头也害怕尾也 害怕,留下身子还能剩余多少不害怕呢?又说:鹿要死也就不管自己的声音了 。小国服侍大国,大国以仁德对待它,它就是人;不用仁德对待它,它就是 一只鹿,着 急了就会疾速走入险境,着急了还能选择吗?大国无准则地下命令,我们也 知道要灭亡了,只能把我国的 全部军资集中起来在 鯈地等 待了,任凭你 执政命令我 们吧。我们文公即位的第二年六月壬申,到齐国朝见。四年二月壬戌,因为齐国侵伐蔡国,我们也只得与 楚国谈和。处在大国之间,都要求我们服从强者 的命令,难道成了 我们的 罪过 ?你们大国如果不考虑这些,那我 们就无处逃避性命了"。赵盾看到信后派巩朔到郑国和谈,赵穿、公婿池也到郑国作了人质。
【评析】
晋灵公当政后,晋国仍保持霸主的地位,蔑视欺压郑国。因此,郑国大臣就写信提出质问,并义正词严地
说,如果这样对待郑国,郑国定会"铤而走险”,反抗晋国。这封信迫使晋国与 郑国订立了和 约。文公季文子使大史克对
莒纪公生大子仆,又
生季佗。爱季佗而黜仆,且多行无礼于国。仆因国人以弑纪公,以其宝玉来奔,纳诸宣公。公命与 之邑,曰:"今日必授"。季文子使司寇出诸竟[1],曰:"今日必达[2]"。公问其故,季文子使大史克对曰:"先大夫臧文仲教行父事君之礼,行父奉以周旋,弗敢失队。曰:见有
礼于 其君者,事之,如孝子之养父母也;见无礼于其君者 ,诛之,如鹰鹯之逐鸟雀也 [3]。先君周公制《周礼》曰:则以观德,德以处事,事以度功,功以食民。作《誓命》曰:毁则为贼,掩贼为藏。窃贿为盗,盗器为奸。主藏之名,赖奸之用,为大凶德,有常无赦。在九刑不忘。行父还观莒仆,莫可则也。孝敬忠信为吉德,盗贼藏奸为凶德。夫莒仆,则其孝敬,则弑君父矣;则其忠信,则窃宝玉矣。其人,则盗贼也;其器,则奸兆也。保而利之,则主藏也 。以训则昏,民无则焉。不度于 善,而皆在于 凶德,是以去之。"昔高阳氏有
才子八人,苍舒、隤、梼戭、大临、尨降、庭坚、仲容、叔达[4],齐、圣、广、渊、明、允、笃、诚,天下之民谓之八恺[5]。高辛氏有才子八人,伯奋、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸,忠、肃、共、懿、宣、慈、惠、和,天下之民谓之八元。此十六族也 ,世济其美,不陨其名。以至于尧,尧不能举。舜臣尧,举八恺,使主后土,以揆百事,莫不时序,地 平天成;举八元,使布五教于四方,父义、母慈、兄友、弟共、子孝,内平外成。"昔帝鸿氏有不才子,掩义隐贼,好行凶德,丑类恶物,顽嚣不友,是
与 比周。天下之民谓之浑敦[6]。少皞氏有不才子,毁信废忠,崇饰恶言,靖谮庸回,服谗蒐慝,以诬盛德,天下之民谓之穷奇[7]。颛顼氏有 不才子,不可教训,不知话言:告之则顽,舍之则嚣,傲很明德,以乱天常,天下之民谓之梼杌[8]。此三族也,世济其凶,增其恶名,以至于 尧,尧不能去。缙云氏有不才子,贪于 饮食,冒于 货贿,侵欲崇侈,不可盈厌,聚敛积实,不知纪极,不分孤寡,不恤穷匮,天下之民以比三凶,谓之饕餮[9]。舜臣尧,宾于四门,流四凶族,浑敦、穷奇、梼杌、饕餮,投诸四裔,以御螭魅。是以尧崩而天下如一,同心戴舜,以为天子,以其举十六相,去四凶也。故《虞书》数舜之功,曰慎徽五典,五典克从,无违教也。曰纳于 百揆,百揆时序,无废事也。曰宾于 四门,四门穆穆,无凶人也。"舜有大功二十而为天子,今行父虽未获一吉人,去一凶矣,于舜之功,二十之一也。庶几免于戾乎[10]"?
【注释】
[1]季文子:鲁国当时的执政大臣季孙行父,谥号文。
[2]达:做到。
[3]鹰鹯(zhān):鹰、鹯皆为凶猛的鸟,食肉。
[4]隤(tuí)(kǎi):人名。梼(táo)戭(yǎn):人名。尨(pánɡ)降:人名。
[5]恺(kǎi):和乐。
[6]浑敦:不开通的样子。
[7]穷奇:贫乏而怪异的样子。
[8]梼杌:凶顽没有可比的样子。
[9]饕(tāo)餮(tiè):贪财的样子。
[10]戾:罪恶。
【译文】
莒国的
纪公生了 太子仆,又 生了 季佗,他 喜爱季佗废了 仆的太子位,同时又 在国内做了 很多不守礼法的 事。太子仆就利用国人的势力把纪公杀掉了,带着国内的宝物逃奔到鲁国,把这些宝器送给鲁宣公。鲁宣公命令给太子仆一处地方,说:"今天必须授给他"。鲁大夫季文子让司寇把太子仆逐出鲁国,说:"今天必须把他赶出境外"。鲁宣公问季文子为什么这样做。季文子让太史克对鲁宣公说:"先头去世的
大夫臧文仲教导季文子对待君主的 礼法,季文子奉行这些礼法服务于 君主面前,不敢有 缺失和 丢弃。这些礼法是 :看到对待君主有 礼度的人,就服侍他,好像孝子对父母的赡养;看到对待自己君主不守礼度的人,就诛罚他 ,要像鹰鹯一类凶猛的 鸟追捕小鸟雀一样。我 们的祖先周公制定《周礼》时说:礼法的原则是 用来衡量观察德行的,德行是 用来处理事务的 ,事务是 用来衡量功绩的 ,功绩是用来供养人民的。他 作《誓命》说:毁弃礼法就是 贼子,隐藏贼人就是 窝赃;偷窃财物就是盗寇,盗窃国家宝器就是窃取君位。担当窝赃的名声,依恃奸贼的 器用,都是大的 凶恶的 德行,都在 常刑无赦的范围,用九种刑法的任一种处理都不过分。季文子回顾这些原则用来观察莒国仆的 行为,没有一点是可以效法的 。孝敬、忠信都是 善良美好的 德行,盗贼、窝赃都是 凶恶的德行。那个仆,如果效法他的孝敬,那么他杀了他 的君父;如果效法他 的忠信,那么他盗窃了国家的宝玉。看他的 人,那就是 一个盗贼;看他的 器物,那就是 窃夺君位的象征。保护他 并以他的 器物为利,就是窝赃的主人。用他 的行为来训导人民就会昏乱,人民就没有 准则可以效法。他的行为都不属于善德,而都属于凶德,所 以驱逐了他 。"过
去高阳氏有贤良的 儿子八人,称为苍舒、隤、梼戭、大临、彧降、庭坚、仲容、叔达,(他 们有 八种美德:)举措都合礼法的齐、宽博通达的圣、度量宽宏的 广、思虑深远的 渊、洞见幽微的 明、言行相符的允、交游厚道的 笃、秉心纯直的 诚,天下的人民称他们是八位和乐的人。高辛氏也 有 贤良的 儿子八人,叫伯奋、仲堪、叔献、季仲、伯虎、仲熊、叔豹、季狸,(他们也有八种美德:)谨心奉上的 忠、临事勤敏的 肃、治身唯谨的共、行为精粹的 懿、思虑周详的宣、善良友爱的 慈、拯救贫乏的 惠、与 物无争的和 ,天下人民称他 们为八位善良的人。这十六个族系,每一代都继承着 美德,不使美名陨落。一直延续到尧统治天下,尧不能推举他们的后代为官。舜做尧的 臣子,推举八位和乐之人的 后代做官,让他 们管理土地,从而管理国家各种事务,使各种事务都能依时完成而有 条不紊,达到土地平整上天和顺。舜又推举八位善良的人的后代,让他 们传布声教于全国,使全国做到为父者有 恩义,为母者有慈爱,为兄者 友爱,为弟者 恭顺,为子者 孝敬,家国内外和 睦亲切。"过
去帝鸿氏有 没有贤才的 儿子,掩蔽仁义隐藏盗贼,喜好做凶恶的 事,与 凶恶的 东西相比类,顽劣不讲友好,与 他 们的 同类者互相联属,天下人民称他 们为不开通的 浑敦。少嗥氏也有没有贤才的 儿子,他 们毁灭信义废弃忠诚,掩饰恶言,安于 听谗言,信用邪僻之人,施行谗佞隐藏罪恶,用来诬蔑盛德,天下人民称他们为穷乏而怪异的人。颛顼氏有 没有贤才的儿子,不可教育训导,不懂得善言,教训他顽劣不通,舍弃了 他,他更顽劣,践踏光明的 德行,用来扰乱上天规定的秩序,天下的 人民称他们是再不能凶顽的 人了。这三个族系,世代继承了 凶恶,不断增加他们的恶名。到尧统治天下的时候尧不能把他 们去掉。缙云氏有 没有 贤才的 儿子,贪吃饮食,贪占财物,没有满足,聚积搜刮粮食财物,不知有限度,不管孤贫寡弱,不体恤穷乏的 人,天下人民把他 们与以上三个凶族相比,称他 们为无限贪婪之人。舜做尧的 臣子,敞开四门以接纳宾客,流放了四家凶族,浑敦、穷奇、梼杌、饕餮,都被投放到四方荒远之地 ,让他 们去抵御山神怪物。所 以当尧死后天下人团结如一,同心拥戴舜,让他做天子,因为他 推举了 十六个辅佐国家的 人,去掉了 四家凶族。所以《虞书》历数舜的功劳,说:敬重宣扬父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的五种道德,使五种道德都得以推行。这是说舜不背弃教化。又说:事情都各有各的 管理,都做到有 条不紊。是说他 没有 废弃一切事情。又 说:在四门接待宾客贤才,远方的诸侯都恭恭敬敬地来到。是说国内没有凶恶的人。"舜建立的大功有
二十项才做了天子,现在季文子虽然 还没有 得到一个善人,但去掉了一个凶人,与舜的功劳相比,只有 二十分之一,这总可有 望免去罪过 了 吧"?【评析】
鲁文公十八年(前609),莒国太子仆杀了其父纪公而逃奔到鲁国,鲁宣公让给他
一处地方,而鲁国国相季文子则命令把他赶出国境,并让太史向鲁宣公说明驱逐太子仆的原因,是太子仆不孝敬、不忠诚,"莫可则也 ”。从中可以看到季文子对西周礼法的极力维护。宣公宋、郑战于大棘
二年春,郑公子归生命于
楚,伐宋。宋华元、乐吕御之。二月壬子,战于 大棘。宋师败绩。囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘,俘二百五十人,馘百[1]。狂狡辂郑人[2],郑人入于井,倒戟而出之,获狂狡。君子曰:"失礼违命,宜其为禽也。戎,昭果毅以听之之谓礼。杀敌为果,致果为毅。易之,戮也"。
将战,华元杀羊食士,其御羊斟不与。及战,曰:"畴昔之羊,子为政;今日之事,我
为政"。与 入郑师,故败。君子谓:"羊斟,非人也,以其私憾,败国殄民,于 是 刑孰大焉?《诗》所谓人之无良者 ,其羊斟之谓乎!残民以逞"。宋人以兵车百乘、文马百驷,以赎华元于郑。半入,华元逃归。立于门外,告而入。见羊斟,曰:"子之马然
也"?对曰:"非马也,其人也"。既合而来奔。宋城,华元为植,巡功。城者讴曰:"睅其目[3],皤其腹[4],弃甲而复。于思于思[5],弃甲复来"。使其骖乘谓之曰:"牛则有
皮,犀兕尚多[6],弃甲则那"?役人曰:"从有其皮[7],丹漆若何"?华元曰:"去之!夫 其口众我寡"。【注释】
[1]馘(ɡuó):指战争中割取的敌人的左耳。
[2]辂(yà):迎战。
[3]睅(kàn):眼球突出。
[4]皤(pó):腹大的样子。
[5]于思:胡须多的样子。
[6]犀兕(sì):犀牛。兕为犀牛的雌者。
[7]从:同"纵”。
【译文】
(鲁宣公)二年春,郑国的
公子归生受楚国的命令进攻宋国,宋国的 华元、乐吕率军抵抗。二月壬子日,在大棘展开战争。宋军被打败了。俘虏了华元,乐吕战死被收回郑国。郑国还俘虏了宋国的 兵车四百六十乘,俘虏兵士二百五十人,打死宋军而割下左耳一百个。宋国的狂狡迎战郑国军队,郑军士卒落入田野的井中,狂狡倒过
战戟让这些人抓住戟柄上来,郑军俘获了 狂狡。君子评论说:"狂狡失掉礼法违背命令,正应当被擒获。兵戎,是 要发扬果毅精神并把这种精神存在 心内表现在外,才称得上礼法。杀伤敌人为勇敢,把勇敢用来立功就为强毅,反过来,就应遭到刑戮"。就要打仗的时候,华元杀了
羊给战士吃,为他驾车的羊斟却不分给吃。到打起来的时候,羊斟说:"前日的 羊,是你 主管;今天的事情,是我 主管"。就把华元的 戎车驾到郑国军队中,所 以失败了。君子说:"羊斟不是人,因为私人的 怨恨,败坏国家残害人民,对他 该用多大的 刑罚呀?《诗经》所 说人没有 好德行的话,说的不正是 羊斟吗?他残害人民以快自己的心意"。宋国用兵车百乘、毛色华丽的马四百匹去郑国赎华元,兵车、马匹已经有
一半进入郑国,华元逃回来了。他 站立在 城门外,让人通告了 才进去。华元见到了 羊斟,问他:"你驾驭的马要跑到郑军那里去吗"?回答说:"不是 马要去,是人让去的"。华元从羊斟这里证实他的被俘是羊斟干的,羊斟就害怕了,出逃到鲁国。宋国筑城垣,华元为主管,出去巡察工程。筑城的人唱道:"鼓起他的眼睛,挺起他
的大肚,丢弃了 衣甲又 回来了 。络腮胡子呀络腮胡子,丢弃了 衣甲又 回来了 "。华元让他的 护车武士回答筑城的 人说:"牛皮是有 的,犀牛的 皮子更多,弃甲又怎么样"?筑城的 人回答他说:"纵然 有 犀牛的皮子,油漆弓箭的 丹漆又 从哪里来呢"?华元说:"离开他们,他们口多我 少"。【评析】
鲁宣公二年(前607),郑国接受楚国的
命令,进攻宋国。宋国将领狂狡将已掉入井中的郑国军士救出来,使自己被俘;宋国将领内部不团结而导致全军覆没。这次战争,再次说明宋国一些大臣不懂得战争,也 缺乏为国牺牲的 精神。宣公王孙满对楚子
楚子伐陆浑之戎[1],遂至于
雒,观兵于 周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小、轻重焉。对曰:"在德不在鼎。昔夏之方有 德也 ,远方图物,贡金九牧[2],铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸。故民入川泽山林,不逢不若[3],螭魅罔两[4],莫能逢之,用能协于 上下,以承天休[5]。桀有昏德,鼎迁于 商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也 。天祚明德,有 所厎止[6]。成王定鼎于 郏鄏[7],卜世三十,卜年七百,天所命也 。周德虽衰,天命未改,鼎之轻重,未可问也"。【注释】
[1]陆浑之戎:散居于东周王城周围的少数族,主要分布在今河南嵩县、伊川县等境内。
[2]九牧:夏代天下分为九州,州长称牧。
[3]不若:不顺,不利,害人之物。若,顺。
[4]螭(chī)魅罔两:螭魅即魑魅,传说中的山林精怪;罔两,亦作"魍魉”,亦为山川怪物。
[5]休:祐,赐。
[6]厎(zhǐ)止:固定。厎,定。
[7]郏(jiá)鄏(rǔ):即周朝的王城,在今河南洛阳市。
【译文】
楚庄王率兵攻伐陆浑之戎,于是
到了 东周的雒邑,在 东周的 疆界上陈兵示x。周定王派大夫 王孙满去慰劳楚庄王。楚庄王问周朝九鼎的大小、轻重。王孙满对他 说:"鼎的大小、轻重在 于君主的 德行,而不在鼎本身。过 去夏朝在它的 君主德行好的时候,描绘远方的各种物象,让九州的牧伯来献金,用这些金铸成带有各种物象的 九鼎,万物都在 鼎上完备地显现出来,使人民知道神灵、奸伪。所 以人民进入河川、湖泽、山林中,就遇不到不利于 自己的 物类。魑魅魍魉等 山林鬼怪,就不能遇到。因而人民上下和睦,来承受上天的 恩赐。到夏桀时德行昏乱,九鼎就迁移到了商朝。商朝享国六百年。商朝的 纣王横暴残忍,九鼎就迁移到周朝。德行达到美善光明,九鼎虽小,也 是 重而不可转移。德行奸回昏乱,九鼎虽大,也 是没有 份量的。上天赐福给有 光明德行的人,是有 所 限定的 。周成王把九鼎安放在郏鄏,占卜说要经过 三十代王、共七百年的 时间才会改变,这是上天赐予的命数。现在 周朝的德行虽然衰落,但 上天的赐命却没有 改变。所以,九鼎的 大小、轻重,是不可以问的 "。【评析】
鲁宣公三年(前606),楚庄王率兵攻伐东周国境的
陆浑之戎,进入洛邑,问周鼎的大小、轻重,说明周天子的地 位受到挑战,诸侯势力更强大起来。宣公郑公子归生弑其君夷
楚人献鼋于
郑灵公[1]。公子宋与 子家将见。子公之食指动,以示子家,曰:"他 日我 如此,必尝异味"。及入,宰夫 将解鼋,相视而笑。公问之,子家以告。及食大夫鼋[2],召子公而弗与 也 。子公怒,染指于 鼎,尝之而出。公怒,欲杀子公。子公与子家谋先。子家曰:"畜老,犹惮杀之,而况君乎 "?反谮子家。子家惧而从之,夏,弑灵公。书曰"郑公子归生弑其君夷”,权不足也
。君子曰:"仁而不武,无能达也 "。凡弑君,称君,君无道也 。称臣,臣之罪也。郑人立子良。辞曰:"以贤,则去疾不足;以顺,则公子坚长"。乃立襄公。
襄公将去穆氏,而舍子良。子良不可,曰:"穆氏宜存,则固愿也
。若将亡之,则亦皆亡,去疾何为"?乃舍之,皆为大夫。【注释】
[1]鼋(yuán):大鳖,俗名团鱼。
[2]食(sì):给……吃,请……吃。
【译文】
楚国给郑灵公进献了一只大鳖。公子宋与
公子归生准备去进见国君,公子宋的食指动了一下,让公子归生看,对他 说:"以前我 的食指动弹,一定要尝美味"。进入朝堂后,厨师正要杀掉分解这只大鳖,公子宋与公子归生互相看着 笑,郑灵公问他们为何笑,公子归生就把公子宋说的话告诉了 他 。等 到给大夫们吃大鳖的 时候,把公子宋召到面前却不给他 吃。公子宋恼怒了,把手伸到鼎里,尝了 一点鳖肉汤出去了。郑灵公一看愤怒了 ,就要杀公子宋。公子宋与 公子归生预先就谋划要杀掉郑灵公,公子归生说:"牲畜老了,还怕杀它,何况是君主呢"?这时公子宋就在 郑灵公面前说公子归生要杀郑灵公。公子归生害怕郑灵公杀自己就听从了 公子宋。夏季,公子宋与 公子归生杀了 灵公。《春秋》写道:"郑国的
公子归生杀害了君主姬夷"。意思是公子归生的权力比不上公子宋,听从公子宋而杀君主。君子说:"公子归生不想杀君主是 仁,但不能讨伐公子宋是 不武,所以他 不能达到仁道"。《春秋》的体例,凡说弑君,只称君的 名字,是 指君主无道。称臣的 名字,是 说臣有罪恶。郑国大夫
要立公子去疾为君,公子去疾推辞说:"以贤而论,我去疾不很贤,以长少的顺序而论,那公子坚比我 为长"。于是立了公子坚为君主,即郑襄公。郑襄公准备清除他的
其他兄弟,而要放了 公子去疾,公子去疾不同意,说:"穆公的其他 儿子都在 国内,那是原本的 愿望,如果让他们逃亡,那就都要逃亡,留下我干什么呢"?于 是 都放过 了 ,让他们都做了大夫 。【评析】
郑国公子宋想做君主,郑灵公就抵制他。公子宋胁迫公子归生和他一起杀掉了
郑灵公。这说明"臣弑君,子弑父”是 春秋时期的 普遍现象。宣公晋侯伐郑
夏,晋侯伐郑,为邲故也。告于
诸侯,蒐焉 而还[1]。中行桓子之谋也 [2],曰:"示之以整,使谋而来"。郑人惧,使子张代子良于 楚。郑伯如楚,谋晋故也 。郑以子良为有 礼,故召之。【注释】
[1]蒐:检阅车马。
[2]中行桓子:荀林父把晋军分为三部:中行、右行、左行。荀行父为中行统帅,谥号桓,因称中行桓子。
【译文】
(鲁宣公十四年)夏天,晋景公率军进攻郑国,是
因为邲地 战役的缘故。他向各国诸侯宣布,到郑地 检阅军队后就回国了 。这是荀林父出的计谋,荀林父说:"要给郑国显示出晋国部队的齐整,让郑国自谋而来服从晋国"。郑国害怕了,让子张代替子良到了楚国。郑襄公到楚国,谋划抵御晋国。郑国因为子良有礼度,所 以把他召回国内。【评析】
晋国在邲之战失败后,郑国背叛它而投靠了楚国。为了让郑国服从晋国,晋景公亲自率领军队到郑国示x,郑襄公急忙到楚国寻求援助。
宣公楚子围宋
楚子使申舟聘于齐,曰:"无假道于
宋"。亦使公子冯聘于晋,不假道于 郑。申舟以孟诸之役恶宋,曰:"郑昭宋聋,晋使不害,我 则必死"。王曰:"杀女,我 伐之"。见犀而行。及宋,宋人止之。华元曰:"过我而不假道,鄙我也。鄙我,亡也。杀其使者,必伐我 ,伐我亦亡也 。亡一也"。乃杀之。楚子闻之,投袂而起,屦及于窒皇[1],剑及于 寝门之外,车及于 蒲胥之市[2]。秋九月,楚子围宋。【注释】
[1]窒皇:亦作绖皇,宫中路寝前面的庭。
[2]蒲胥:楚国都城街道,市场在其中。
【译文】
楚庄王派申舟聘使齐国,对他说:"不要向宋国说明,直接通过
它的国家就行了 "。也派公子冯出使晋国,不向郑国说明就通过 郑国。申舟因为以前在 孟诸的战役中惹怒了宋国,对楚庄王说:"郑国明白,宋国很不聪明,出使晋国的人不会受害,我 是 一定要死了"。楚庄王说:"如果宋国杀了 你,我就去攻伐他"。(楚庄王为保证他的诺言,)让申舟把儿子申犀领来见了 他才出行。申舟到达宋国边境,宋国人把他 留住了 。宋国的华元说:"申舟路过宋国而不行借道之礼,是 小瞧我 国。小瞧我们,就是 要灭亡我国。如果杀了 他这个使者,楚国一定进攻我 们,进攻我 们也 是要灭亡我 国。都是 一样的亡国"。就杀了 申舟。楚庄王听到这个消息,立刻愤怒得撩起袖子站起来,赤脚跑到路寝前的庭中,后面给他拿鞋的人到这里才追上他;他 又跑出寝门之外,给他送剑的人在 寝门外才追上他;为他 备好的车子到蒲胥街上的 市场中才追上他。秋季的 九月,楚庄王率军包围了 宋国。【评析】
鲁宣公十四年(前595),楚庄王派使者到齐国、晋国,却不让他们向必经的
宋、郑两国行借道之礼,就是 向两国挑衅。宋国不畏楚国势力,杀了使者申舟,激怒了 楚庄王,到秋季,楚军包围了 宋国。宣公晋师灭赤狄潞氏
潞子婴儿之夫人[1],晋景公之姊也。酆舒为政而杀之,又伤潞子之目。晋侯将伐之。诸大夫
皆曰:"不可。酆舒有三俊才,不如待后之人"。伯宗曰:"必伐之。狄有 五罪。俊才虽多,何补焉 ?不祀,一也。耆酒,二也 。弃仲章而夺黎氏地 [2],三也。虐我 伯姬,四也 。伤其君目,五也 。怙其俊才,而不以茂德,兹益罪也。后之人或者将敬奉德义以事神人,而申固其命,若之何而待之?不讨有罪,曰:将待后。后有 辞而讨焉 ,毋乃不可乎 ?夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱。乱则妖灾生。故文反正为乏,尽在 狄矣"。晋侯从之。六月癸卯,晋荀林父败赤狄于 曲梁[3]。辛亥,灭潞。酆舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之。【注释】
[1]潞子婴儿:赤狄潞氏的首领。潞氏,赤狄的一个部落,活动在今山西潞城。
[2]黎氏:殷商古国,在今山西黎城县。
[3]曲梁:潞氏所属地,在今潞城县境。
【译文】
潞氏的
首领潞子婴儿的 夫人,是 晋景公的姐姐。潞氏的 大臣酆舒当政时把她杀害了 ,并且刺伤潞子的 眼睛。晋景公因此要征伐酆舒。晋国的大夫 们都说:"不能征伐他。酆舒有 三方面的俊秀才能,不如等待酆舒的 后人执政再征伐他"。伯宗说:"一定要征伐他。潞氏有五种罪过 ,他的才能虽多,能补救罪过吗?不祭祀祖先,是 一罪。好喝酒,是 二罪。摒弃贤臣仲章而夺取黎国的 土地,是 三罪。虐杀了景公的 姐姐伯姬,是 四罪。伤害了国君的眼睛,是五罪。依恃着 他的才能,而不树立美德,这就更增加了 他的罪过。酆舒的后人或者将能够敬奉德行和 正义,而加固赤狄的 命运,还能等待吗?不去讨伐有 罪的 人,说什么将等 待以后,以后人家的继承者 如果有 理而去讨伐人家,不是不可以吗?依恃才能和 人多,是 灭亡之道。商纣就是 依恃才能和人多,所 以灭亡了。天违反时间顺序就成为灾害,地上的 事物违反常性就成为妖怪,人民违反道德就会动乱。人间动乱就会产生妖怪和灾害。所 以文字中,反正就是 乏字。这些都在 赤狄那里出现了 "。晋景公听从了他 的意见。六月癸卯日,晋国的 荀林父在 曲梁打败了 赤狄,消灭了潞国。酆舒逃奔到卫国,卫国又把他 送给晋国,晋国把他 杀了。【评析】
鲁宣公十五年(前594),晋国因为赤狄潞氏的
执政者 酆舒杀害晋景公的姐姐,而兴兵攻伐潞氏,灭掉了这个部族。宣公秦人伐晋
秋七月,秦桓公伐晋,次于
辅氏[1]。壬午,晋侯治兵于 稷[2],以略狄土。立黎侯而还。及雒[3],魏颗败秦师于辅氏,获杜回,秦之力人也 。初,魏武子有嬖妾,无子。武子疾,命颗曰:"必嫁是
"。疾病[4],则曰:"必以为殉"。及卒,颗嫁之,曰:"疾病则乱[5],吾从其治也"。及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回[6]。杜回踬而颠,故获之。夜梦之曰:"余,而所嫁妇人之父也 。尔用先人之治命,余是以报"。晋侯赏桓子狄臣千室,亦赏士伯以瓜衍之县[7],曰:"吾获狄土,子之功也。微子,吾丧伯氏矣"。羊舌职说是赏也
,曰:"《周书》所谓庸庸祗祗者 ,谓此物也夫 。士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣。文王所以造周,不是过也。故《诗》曰陈锡哉周,能施也 。率是 道也,其何不济"?晋侯使赵同献狄俘于周,不敬。刘康公曰:"不及十年,原叔必有大咎。天夺之魄矣"。
【注释】
[1]辅氏:晋地,在今陕西大荔县东。
[2]稷:晋地,在今山西稷山县。
[3]雒:晋地,在今大荔县东南。
[4]病:病重。
[5]乱:神志昏乱。下文"治”,指神志清醒。
[6]亢:遮挡。
[7]瓜衍:在今山西孝义县境内。
【译文】
(鲁宣公十五年)秋七月,秦桓公率兵侵伐晋国,进入晋地
辅氏。壬午日,晋景公在 稷地 整顿军队,用来略取赤狄的土地,在赤狄地 区立了黎国的君主就回来了 。晋国军队又 到达西部的 雒地 ,魏颗在 辅氏打败了 秦国军队,俘虏了杜回,杜回是 秦国的 一位力士。当初,魏颗的父亲魏武子有
一位宠爱的 妾,没有 生儿子。魏武子病了,命令魏颗说:"我 死后一定要把她嫁出去"。等 到魏武子病危时,又 说:"一定要让她为我殉葬"。等 魏武子死后,魏颗就把这位妾嫁出去了 ,他 说:"人病危时就昏乱了 ,我是服从他 清醒时说的话"。到辅氏战役的 时候,魏颗看见有 一位老人把茅草结在 一起用来遮挡杜回。杜回被茅草绊住跌倒在地,所 以被魏颗俘虏了 。魏颗在晚上做梦梦见了那位老人对他说:"我,就是 你所 嫁出去的 那位妇人的 父亲,你用你先人清醒时的命令,我 用这来报答你"。晋景公赏给荀林父赤狄奴隶一千家,又
赏给士贞子瓜衍这个县,对士贞子说:"我能获得狄人的土地,是 你的功劳。如果不是你,我就丧失了荀林父了"。羊舌职评论这次奖赏,说:"《周书》所说文王能用可用,能敬可敬,就是说的这类事情。士贞子用荀林父,国君相信士贞子,也 用荀林父,这就是 所 谓光明之德。周文王所 以能创立周朝,也不过是 这样。所 以《诗经》说,陈布利益而赐予别人的是周朝,是 说能够施予。遵循这一道理,有 什么办不成的 呢"?晋景公让赵同到周朝去献俘虏,赵同对周天子不够尊重。刘康公说:"不过十年,赵同一定会有
大的灾祸。看样子上天已夺去他的魂魄了 "。【评析】
晋国在占领赤狄潞氏的土地后,又击败了秦国的进攻。晋景公给荀林父和士伯重大赏赐,说明他能重用人才。
成公王师败绩于茅戎
元年春,晋侯使瑕嘉平戎于王,单襄公如晋拜成。刘康公徼戎[1],将遂伐之。叔服曰:"背盟而欺大国,此必败。背盟,不祥;欺大国,不义;神人弗助,将何以胜"?不听,遂伐茅戎[2]。三月癸未,败绩于徐吾氏[3]。
【注释】
[1]徼(yāo):侥幸。
[2]茅戎:春秋时少数民族,主要分布于今山西平陆、河南洛阳市东等地。
[3]徐吾氏:茅戎的部落,活动地点不详。
【译文】
(鲁成公)元年春天,晋景公派瑕嘉去主持茅戎和
东周的议和 ,东周的卿士单襄公到晋国答谢晋国为他 们议和 。东周的 刘康公趁议和 期间戎族没有 防备想侥幸打败戎族,准备驱逐进攻戎族。东周的 内史叔服说:"背叛盟约而又 欺骗大国,这次出兵一定要失败。背叛盟约,不会吉祥;欺骗大国,不讲道义;神灵和人都不会帮助,将用什么来取胜呢"?刘康公不听他 的 话。于 是 就进攻茅戎。三月癸未日,被茅戎的徐吾氏部落打败了。【评析】
东周王室本来要与茅戎达成和
议,但刘康公却乘议和之机,向茅戎进攻,结果失败,使自己因不守信用而遭到惩罚。成公楚师侵卫
宣公使求好于
楚,庄王卒,宣公薨,不克作好。公即位[1],受盟于 晋,会晋伐齐。卫人不行使于 楚,而亦受盟于晋,从于伐齐。故楚令尹子重为阳桥之役以救齐[2]。将起师,子重曰:"君弱,群臣不如先大夫 ,师众而后可。《诗》曰:济济多士,文王以宁。夫文王犹用众,况吾侪乎?且先君庄王属之曰:无德以及远方,莫如惠恤其民,而善用之"。乃大户[3],已责[4],逮鳏,救乏,赦罪,悉师,王卒尽行。彭名御戎,蔡景公为左,许灵公为右。二君弱,皆强冠之。冬,楚师侵卫,遂侵我
,师于 蜀[5]。使臧孙往,辞曰:"楚远而久,固将退矣。无功而受名,臣不敢"。楚侵及阳桥,孟孙请往赂之以执斫、执针、织红[6],皆百人,公衡为质,以请盟。楚人许平。十一月,公及楚公子婴齐、蔡侯、许男、秦右大夫
说、宋华元、陈公孙宁、卫孙良夫 、郑公子去疾及齐国之大夫盟于 蜀。卿不书,匮盟也 。于是 乎 畏晋而窃与 楚盟,故日"匮盟”。蔡侯、许男不书,乘楚车也,谓之失位。君子曰:"位其不可不慎也
乎。蔡、许之君,一失其位,不得列于 诸侯,况其下乎。《诗》曰:不解于位,民之攸塈[7]。其是之谓矣"。楚师及宋,公衡逃归。臧宣叔曰:"衡父不忍数年之不宴,以弃鲁国,国将若之何?谁居?后之人必有任是夫
,国弃矣"。是行也,晋辟楚,畏其众也。君子曰:"众之不可以已也
。大夫 为政,犹以众克,况明君而善用其众乎 ?《大誓》所谓商兆民离,周十人同者,众也"。【注释】
[1]公:鲁成公姬黑肱。成公元年,与晋盟于赤棘。
[2]阳桥:鲁地,在今山东泰安市北。
[3]大户:清理户口。
[4]已责:废除债务。责,同"债”。
[5]蜀:鲁地,在今泰安市西。
[6]执斫:木工。执针:缝制女工。织红:纺织女工。
[7]塈(jì):休息的意思。
【译文】
鲁宣公曾派出使者要求与楚国友好,楚庄王死了,鲁宣公也
死去,两国没有 达成友好关系。鲁文公即位后,接受了 与晋国同盟,并会同晋国进攻齐国。卫国人没有 派过 使者到楚国,而也接受了与晋国的同盟,跟随着晋、鲁进攻齐国。所以楚国的令尹子重就进行阳桥战役来援救齐国。楚国在 准备出师的时候,子重说:"咱们的君主年幼,大臣们又比不上先前的 大夫 们,军队人数众多才能进行这次战争。《诗经》说:依靠众多的武士,周文王才能安定天下。周文王还要用众多的兵士,何况我 等呢?又 且 先君庄王嘱咐说:没有仁德要达到远的 地 方,不如很好地体恤人民,而善于使用他 们。”于 是在 全国清理户口,免除债务,施舍到无妻老人,救济困难贫乏之家,赦免罪犯。把军队全部动员起来,连国王的亲兵也 参加行动。彭名为子重驾车,蔡国的 景公为车左,许国的灵公为车右。这两位国君也 年纪小,都是 在出师前勉强实行了 冠礼。(鲁成公二年)冬天,楚军侵伐卫国,便在蜀地
进攻鲁国的军队。鲁成公派臧宣叔前去蜀地 去抵抗楚军,他推辞不去,说:"楚军远来时间又长,肯定就要退兵了 。我去并不需做什么事,无功而接受有功的 名誉,我不敢这样做"。楚军到了阳桥,孟孙请求让他去送给楚国木工、女缝衣工、织帛工作为贿赂,每种工人各一百人,又 让成公的 儿子公衡去楚国当人质,用这些条件请求与 楚国订立盟约。楚国子重答应与 鲁国议和。十一月,鲁成公同楚国的公子婴齐、蔡景公、许灵公、秦国的右大夫
说、宋国的华元、陈国的公孙宁、卫国的 孙良夫 、郑国的公子去疾,以及齐国的大夫 在 蜀地 举行了盟誓。按照《春秋》体例,卿大夫 们的会盟一般都不写,因为这种盟会不起作用,是空盟。这些参加楚国盟会的 国家都是 畏惧晋国而偷偷地 与楚国订立盟约,所以说是"空盟”。《春秋》不写蔡景公、许灵公参加会盟,是 因为他 们乘坐了楚国的 战车,这叫做失去地位。君子说:"地
位是 可以不慎重对待的吗?蔡国、许国的国君一旦失掉他 们的 地位,就不能被列入诸侯的 行列中了 ,何况比他 们更低的 人呢!《诗经》说:在位者 不懈怠,人民就能得到休息。正是 说的要慎重对待地 位"。楚军回国到达了宋国,公衡就逃回鲁国去了
。臧宣叔说:"公衡不能忍受到楚国几年的不安稳,而抛弃鲁国,国家将怎么办呢?谁能有 办法呢?他 的后人一定会有 遭受祸害的,国家被放弃了"。这次战役,晋国躲避楚国,是
害怕楚国军队众多。君子说:"人数众多是不能够阻止的 。卿大夫当政,还能用众多的人取得胜利,更何况贤明的君主而又善于 任用他 的众多的人了?《尚书·大誓》所说商纣虽有亿万人民而都背离了他 ,周朝仅有 十个属臣而能同心同德,说明人数众多而且 团结一致不可抵挡"。【评析】
鲁成公二年(前589),在
晋国打败齐国后不久,楚国又出兵进攻鲁国、卫国,迫使它们与楚国签订盟约。这是晋、楚争霸过程中的又一事件。从中可见中小国家在这种争霸战争中受到的 损害。成公鲁与晋、卫盟
冬十一月,晋侯使荀庚来聘[1],且
寻盟[2]。卫侯使孙良夫 来聘,且 寻盟。公问诸臧宣叔曰:"仲行伯之于晋也 ,其位在三,孙子之于卫也,位为上卿,将谁先"?对曰:"次国之上卿,当大国之中,中当其下,下当其上大夫 。小国之上卿,当大国之下卿,中当其上大夫 ,下当其下大夫 。上下如是 ,古之制也 。卫在 晋,不得为次国,晋为盟主,其将先之"。丙午,盟晋;丁未,盟卫,礼也 。【注释】
[1]荀庚:晋荀林父之子。
[2]寻盟:重申盟约(这里是指鲁成公元年赤棘之盟)。
【译文】
(鲁成公三年)冬十一月,晋景公派荀庚到鲁国访问,并且
重申鲁成公元年的赤棘之盟。卫定公也 派孙良夫 到鲁国访问,并且重申鲁宣公七年的 黑壤之盟。鲁成公就这事询问臧宣叔说:"荀庚在 晋国的 职位排到第三位,孙良夫在 卫国,是上卿的 地位,我 们先与 谁进行盟誓呢"?臧宣叔回答说:"次等 国的上卿,相当大国的 中卿,它的中卿相当于 大国的 下卿,下卿相当大国的 上大夫。小国的上卿,相当大国的 下卿,中卿相当大国的上大夫,下卿相当大国的 下大夫。上下等级是 这样的情况,这是 古代的 制度。卫国对晋国来说,连次等国都够不上,晋国又是 当时的 盟主,应该先与晋国盟誓"。丙午日,鲁国与 晋国盟誓;丁未日,又与 卫国盟誓。这是符合礼制的。【评析】
鲁成公三年(前588),鲁国与晋国、卫国举行盟会,鲁成公不知如何安排盟会的次序,鲁国的
执政者臧宣叔给他介绍了诸侯国的 等级及大国、次国、小国卿大夫 的 地位,实际上是解释《周礼》的一些规定。成公鲁成公如晋
夏,公如晋。晋侯见公,不敬,季文子曰:"晋侯必不免。《诗》曰:敬之敬之,天惟显思,命不易哉。夫
晋侯之命在 诸侯矣,可不敬乎"。秋,公至自晋,欲求成于
楚而叛晋。季文子曰:"不可。晋虽无道,未可叛也。国大、臣睦,而迩于我,诸侯听焉 ,未可以贰[1]。《史佚之志》有之曰:非我族类,其心必异。楚虽大,非吾族也,其肯字我乎[2]"?公乃止。【注释】
[1]贰:背叛。
[2]字:保护,爱护。
【译文】
(鲁成公四年)夏季,鲁成公到了
晋国。晋景公接见鲁成公,对他 不尊重。鲁大夫 季文子知道后说:"晋景公一定不会免于祸患。《诗经》说:恭敬啊再恭敬,上天是那样的 明显呀,获得与保守天命是不容易的 啊!晋景公的 命运在 诸侯们掌握之中,能不敬重诸侯吗"?秋季,鲁成公从晋国回来,想要求与楚国结盟而背叛晋国。季文子说:"不能这样做。晋国虽然不讲道义,但
还不能叛变他 。晋国国土大、大臣和睦,又与 我 们邻近,诸侯还听他 的,我们还不可以对他 有二心。《史佚之志》有 这样的 话说:与我们不是同一种族的 人,他 们的 心肠和我们一定不一样。楚国虽是大国,跟我 们不是同一种族,他 肯爱护我们吗"?鲁成公于是放弃了 这一想法。【评析】
鲁成公到晋国没有
得到晋景公的 尊重,想要叛晋而投楚。他 的大臣季文子虽对晋景公不满,却不同意鲁成公的 想法,说楚国"非我族类”,不可信任。虽然说明重视华夏族的 凝聚,但也 反映出狭隘的民族观念。成公郑伯伐许
冬十一月,郑公孙申帅师疆许田。许人败诸展陂[1]。郑伯伐许,取任、泠敦之田[2]。
晋栾书将中军,荀首佐之;士燮佐上军,以救许伐郑,取汜、祭[3]。
楚子反救郑,郑伯与
许男讼焉,皇戌摄郑伯之辞[4]。子反不能决也,曰:"君若辱在 寡君,寡君与其二三臣共听两君之所欲,成其可知也 。不然 ,侧不足以知二国之成"。【注释】
[1]展陂:许国属地,在今河南许昌市西北。
[2]任、泠敦:两地都是许国的地方,当跟今许昌市不远。
[3]汜、祭:两地都属郑。汜在今河南荥阳西北,祭在今郑州市北。
[4]摄:代理,这里是指替郑襄公发言。
【译文】
(鲁成公四年)冬季十一月,郑国的公孙申带领军队去许国划定他
们夺取的许国田地 的疆界,许国在展陂打败了 郑军。于 是 郑襄公又 率军进攻许国,夺取了许国任、泠敦两地的 土地 。晋国的
栾书统率中军,荀首为副统帅,士燮为上军副统帅,带领两军援救许国而进攻郑国,夺取了 郑国的 汜、祭两地 。楚共王不救他的
盟国许国而反过来援救郑国,郑襄公同许灵公在楚军中互相控告,郑国的皇戌代替郑襄公来发言。楚国的 子反主持他们的争讼而不能决断,说:"你们两位如果都到楚国朝拜我们君主,我 们君主同一些大臣们共同听听你们二位各自想的 ,是 非曲直就知道了 。不然 的 话,我 子反是不能够给你们判定结果的 "。【评析】
郑、许两国发生战争,晋、楚两大国乘机插足。这说明大国无时不在寻找机会,蚕食小国的领土。
成公晋讨赵同、赵括
晋赵庄姬为赵婴之亡故[1],谮之于
晋侯,曰:"原、屏将为乱[2]"。栾、郤为徵。六月,晋讨赵同、赵括。武从姬氏畜于 公宫。以其田与祁奚。韩厥言于 晋侯曰:"成季之勋,宣孟之忠,而无后,为善者其惧矣。三代之令王皆数百年保天之禄。夫 岂无辟王?赖前哲以免也。《周书》曰不敢侮鳏寡,所 以明德也 "。乃立武,而反其田焉 。【注释】
[1]赵庄姬:晋国赵朔之妻,晋成公之女,与
赵朔叔父赵婴通奸。赵婴:晋国赵盾异母弟,又称婴齐、楼婴,曾任中军大夫 ,鲁成公五年,被赵同、赵括逐出晋国。[2]原、屏:赵同(又称原同)、赵括(又称屏括)。
【译文】
晋国的庄姬因为赵婴齐出亡的
缘故,在晋景公面前进谗言说:"赵同、赵括正准备作乱"。栾氏、郤氏两姓又为庄姬的 话作证。(鲁成公八年)六月,晋国讨伐杀害了 赵同、赵括。赵朔的 儿子赵武跟随庄姬在晋景公的 宫中养大。赵同、赵括的 封地给了 祁奚。韩厥对晋景公说:"赵衰对晋国的功勋,赵盾对晋国的 忠心,而让他 们绝了 后,做好事的 人都会畏惧的 。尧、舜、禹三代好的 帝王都是 数百年地 保持上天给予的 福禄,其中哪会没有邪僻的 帝王呢,只是赖有先前的哲人们才免于 不败。《周书》说,不敢侮辱失掉妻子、丈夫 的 人,就是 要宣扬仁德的 "。于 是 又 让赵武继承赵氏的宗族,把送给祁奚的土地 归还给赵氏。【评析】
鲁成公八年(前583),晋景公听信谗言,杀了
赵同、赵括。这反映出晋国内部君臣之间、卿大夫 之间的矛盾和斗争。成公晋楚之盟
宋华元克合晋、楚之成,夏五月,晋士燮会楚公子罢、许偃。癸亥,盟于
宋西门之外,曰:"凡晋、楚无相加戎,好恶同之,同恤菑危,备救凶患。若有害楚,则晋伐之;在 晋,楚亦如之。交贽往来,道路无壅,谋其不协,而讨不庭[1]。有 渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克胙国"。郑伯如晋听成,会于琐泽[2],成故也。狄人间宋之盟以侵晋,而不设备。秋,晋人败狄于交刚[3]。
晋郤至如楚聘,且
涖盟。楚子享之,子反相,为地 室而县焉。郤至将登,金奏作于下,惊而走出。子反曰:"日云莫矣,寡君须矣,吾子其入也 "。宾曰:"君不忘先君之好,施及下臣,贶之以大礼,重之以备乐。如天之福,两君相见,何以代此?下臣不敢"。子反曰:"如天之福,两君相见,无亦唯是一矢以相加遗,焉用乐,寡君须矣,吾子其入也"。宾曰:"若让之以一矢,祸之大者,其何福之为?世之治也,诸侯间于 天子之事,则相朝也 ,于 是乎 有享、宴之礼。享以训共俭,宴以示慈惠。共俭以行礼,而慈惠以布政。政以礼成,民是 以息。百官承事,朝而不夕,此公侯之所 以扦城其民也[4]。故《诗》曰:赳赳武夫 ,公侯干城。及其乱也 ,诸侯贪冒,侵欲不忌,争寻常以尽其民[5],略其武夫 ,以为己腹心、股肱、爪牙。故《诗》曰:赳赳武夫 ,公侯腹心。天下有道,则公侯能为民干城,而制其腹心。乱则反之。今吾子之言,乱之道也 ,不可以为法。然 吾子,主也 ,至敢不从"?遂入,卒事。归以语范文子。文子曰:"无礼,必食言,吾死无日矣夫 !”冬,楚公子罢如晋聘,且淮盟。十二月,晋侯及楚公子罢盟于赤棘[6]。
【注释】
[1]不庭:背叛不来王庭的国家。
[2]琐泽:当为晋地,在今河北涉县县治。
[3]交刚:晋地,所在不详,或以为在今山西隰县。
[4]扦城:保卫。
[5]寻常:指尺寸之地。八尺为寻,倍寻为常。
[6]赤棘:晋地,所在不详。
【译文】
宋国的华元完成了
晋国和 楚国之间的 议和 ,(鲁成公十二年)夏季五月,晋国的士燮会见楚国的公子罢、许偃。癸亥日,双方在 宋国国都的 西门外举行了 盟誓,誓言说:"凡晋国、楚国都不要相互使用武力,要有 相同的爱好与 憎恶,共同救助灾荒与 危害,防备救援饥荒与 祸乱。如果有危害楚国的 ,那么晋国就去征伐他 ;对于晋国,楚国也 是 这样做。双方互访携带礼物,沿途道路不得阻塞。共同谋划对付那些不合作者 ,而讨伐背叛晋国、楚国的诸侯。有违背这一盟誓的,要受到神灵的诛杀,以使他的 军队陨灭,不再能够享有 国家"。郑成公到晋国接受这个盟誓,与晋、楚两国参加盟会的人在琐泽相会,是因为晋楚达成和 议的缘故。狄人乘晋国在宋国举行盟会而侵伐晋国,而自己又没有构筑军事防御。秋季,晋军在交刚打败了狄人。
晋国的
郤至去访问楚国,并参加与楚国的盟会。楚共王设宴招待他 ,子反为相,预先在宫中构筑了 地 下室把乐器放到那里。郤至入宫正要登堂,金属乐器在他 的 脚下鸣奏起来,邰至惊慌地退了 出来。子反说:"天色就要到中午了,我们君王已等待久了,你进去吧"。郤至说:"你 们君王不忘两国先君的友好,把这种友好施加到我 身上,赐给我 重大的 礼仪,又加上了 完备的 音乐。这样如天大的福分,即便是两国君主相见,还能用什么来代替呢?我 实在是 不敢接受"。子反说:"如天大的 福分,两国君主相见,也只是 用一支箭互相馈赠,还用得着奏乐?我 们君主等待多时了,你 进去吧"。郤至说:"如果用一支箭来互相款待,那就是最大的灾祸了 ,有 什么福分可言呢?天下治理安宁的 话,诸侯们在 完成天子的任务的闲暇时间里,就互相朝拜会见,因而就有了 招待、宴请的 礼仪。招待是 训导恭敬和 俭朴的,宴请是宣扬慈爱和恩惠的 。恭敬、俭朴是用以推行礼法的 ,慈爱、恩惠是 用来施陈政教的 。政教依靠礼法来实现,人民才会得到休息。百官承办事情,只在 白天上朝而晚上就不办事了 ,这样,诸侯们的精力就用来护卫他 的 人民了 。所 以《诗经》说:雄赳赳的武夫 ,是为诸侯作保卫的。到了 乱世的时候,诸侯贪占,侵略的 欲望无所 顾忌,为争尺寸的土地 用尽他 的 人民,强夺取得他的武夫 ,把他们当作自己的心腹、臂膀、爪牙。所 以《诗经》说:雄赳赳的武夫,只是公侯们的 腹心。天下有 道,那诸侯就保卫人民,而驾驭他的腹心。天下战乱就反过 来了。今天你说的 话,是祸乱的 做法,不能够当作法则。可你是主人,我 郤至能不服从你 吗"?于是就进入朝堂,办完了 事情。回去后郤至对士燮谈了 这些情况。士燮说:"不讲礼法,一定要自食其言,我 们的死就不定哪一天了"。冬季,楚国的公子罢到晋国访问,并且与晋国会盟。十二月,晋厉公与楚公子罢在赤棘进行了盟会。
【评析】
鲁成公十二年(前579),晋国和
楚国在 宋国的沟通下,达成和议。但 从郤至聘使到楚国,楚国大臣子反的 言谈中可以看出,这个盟约是不会长久坚持的 。成公晋侯使吕相绝秦
夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:
"昔逮我
献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我 惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于 厥心,用集我 文公,是 穆之成也 。文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆场,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是 我有 大造于 西也。无禄,文公即世。穆为不吊,蔑死我 君,寡我 襄公,迭我殽地 ,奸绝我好,伐我 保城,殄灭我 费滑[1],散离我 兄弟,扰乱我同盟,倾覆我 国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是 以有教之师。犹愿赦罪于穆公。穆公弗听,而即楚谋我 。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于 我。穆、襄即世,康、灵即位。康公,我 之自出,又欲阙翦我 公室[2],倾覆我社稷,帅我蟊贼[3],以来荡摇我边疆,我 是 以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我 涑川[4],俘我 王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。"及君之嗣也
,我君景公引领西望曰:庶抚我 乎!君亦不惠称盟,利吾有 狄难,入我 河县,焚我 箕、郜,芟夷我农功,虐刘我 边陲[5],我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我 景公曰:吾与女同好弃恶,复修旧德,以追念前勋。言誓未就,景公即世,我 寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我之昏姻也。君来赐命曰:吾与 女伐狄。寡君不敢顾昏姻,畏君之威,而受命于 吏。君有二心于狄,曰:晋将伐女。狄应且憎,是 用告我 。楚人恶君之二三其德也 ,亦来告我曰:秦背令狐之盟,而来求盟于我,昭告昊天上帝,秦三公、楚三王曰:余虽与 晋出入,余唯利是 视。不谷恶其无成德,是 用宣之,以惩不壹。诸侯备闻此言,斯是 用痛心疾首,昵就寡人。寡人帅以听命,唯好是 求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也 ,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之"。【注释】
[1]费滑:费为滑国都城,费滑即为滑国。其地当在今河南偃师境内。
[2]阙翦:损伤。
[3]蟊(máo)贼:指公子雍。
[4]涑川:指涑水流域。涑水为山西晋南的河流。
[5]虐刘:屠杀。
【译文】
(鲁成公十三年)夏季四月戊午日,晋厉公让魏铸之子魏相写信与秦国断绝关系,信中说:
"过去我
们献公和 秦国穆公友好,并力同心,共同用盟誓来约束,并用通婚来加固友好关系。上天降祸到晋国,让文公重耳到了齐国,惠公夷吾到了秦国。不幸,献公下世。穆公没有忘记原来晋国的 恩德,让我惠公能够继续供奉晋国的祖先。但 惠公没有 能建立大功,而却在 韩地 兴师与 秦国打仗。但他 后来内心悔恨,用来成就了我们文公,这是 穆公成就了我 们。我 们文公亲身披戴甲胄,跋涉山川,跨越险阻,征伐东部的 诸侯,使虞、夏、商、周的后代都向秦国朝见,那文公也就已经报了 秦国原来对我 们的恩德了。郑国人去激怒你们边疆的 守卫,我 们文公率领诸侯同秦国一起包围郑国。秦国的大夫们不向我 们君主征求意见,擅自同郑国订盟。诸侯对秦国很痛恨,要进攻秦国,文公恐惧,安抚镇定了诸侯,秦军才顺利回去没有 受到损害。这是我 对西部邻国有 大功劳。不幸,文公下世,穆公不干好事,轻视我们死去的君主,小看我 们襄公,突然袭击我 们的殽地 ,断绝了 与 我们的友好,侵伐我 们的 城堡,灭掉我们的滑国,拆散了 我 们的 兄弟国家,阻挠扰乱我们的同盟,颠覆我们的 国家。我 们襄公没有 忘记你 们原来对我们的 功劳,害怕社稷的 灭亡,所 以发动了 殽地 的 战役。但还是希望得到穆公的 谅解。穆公不听从我们的意见,而跟楚国来谋划我们。可上天之心顺从我们,楚成王恰在这时死去,穆公所 以不能从我们这里得到满足。秦穆公、晋襄公下世,秦康公、晋灵公即位。康公,是晋献公女儿穆姬所 生,但 他 又 想要损害我 们的 公室,颠覆我们的国家,带领着公子雍那个危害我 们的贼人,用他来动摇我 们的 边疆,我们因此进行了令狐战役。康公还不改过,率军进入我们的河曲,进攻我们的涑川,俘虏了我们王官地方的 人民,夺取了我们的 羁马,我们因此而进行了河曲战役。你 们东方的 道路不通,是因为康公拒绝了我们对你们的友好。"等到你
继承了 君位,我 君景公伸着脖子向西望着 说:希望来抚恤我 们吧。可你 也 不给我 们恩惠来与我们举行盟会,反而利用狄人进攻我们,率军进入我们黄河沿岸县份,焚掠了 我 们的 箕地、郜地 ,抢劫收割了那里的 庄稼,屠杀我 们边地人民,我们因此才发动辅氏战役来抵抗。你也 害怕祸患的 延续,而想求得先君献公、穆公的福佑,派伯车来命令我 们景公说:我 与 你 共同友好放弃怨恶,重新恢复过去的友好关系,用来追怀前人的功绩。发出的誓言还没有 写下来,景公下世了 ,我 们君主所 以才与你举行令狐会盟。你 又 不干好事,背弃了盟誓。白狄与 你 同在一地,他 是 你的仇人,却跟我们有婚姻关系。你 来向我 们下命令说:我与 你 一起征伐狄人。我们君主不敢顾及婚姻关系,畏惧你 的威力,而给官吏下了 征伐狄人的命令。可你 对狄人又持两种态度,告诉他们说:晋国正准备进攻你们。狄人一面接受你的消息,一面又 对你憎恶,所 以就把这些告诉了我 们。楚国人讨厌你 们的左右摇摆,也来告我 们说:秦国背叛令狐之盟,而来要求与 我们建立同盟,在我们这里祭奠并明白地告诉苍天上帝、秦国的 穆、康、共三公与楚国的成、穆、庄三王说:我虽然与 晋国往来,但我 是 只看利益而行动。我 们君主憎恶秦国没有 稳定的 道德立场,所 以把这事暴露出来,用来惩戒那些不能始终如一者。诸侯们都听到你 在楚国说的这些话,对你 痛恨到极点,都亲近我们晋国。我 们仍然 率领着他 们听从你 的命令,只想求得同你们友好。你 如果能很好地体谅照顾各位诸侯,同情怜悯我们,而给予订立盟约的 机会,那就是我 们的 愿望了,可以让诸侯退兵,哪里敢寻求战乱呢?你如果不肯施予大的恩惠,我 没有 才能,那也 就不能让诸侯们退兵了 。请将这些都向你们执掌权力者 公布,以便让你 们那些执掌权力的人好好考虑怎样有 利"。【评析】
"吕相绝秦”是一篇著名的外交文书,文中历数秦国对晋国的
种种不友好表现,以及晋国为求两国和好而做出的种种努力,说明这种努力没有结果,晋国不得已而与 秦国断绝关系,讨伐秦国。文中虽不乏歪曲事实之处,但 颇能激励人心。成公晋帅诸侯伐秦
秦桓公既与晋厉公为令狐之盟[1],而又召狄与楚,欲道以伐晋,诸侯是以睦于
晋。晋栾书将中军,荀庚佐之;士燮将上军,郤锜佐之;韩厥将下军,荀瑶佐之;赵旃将新军,郤至佐之。郤毅御戎,栾为右。孟献子曰:"晋帅乘和,师必有大功"。五月丁亥,晋师以诸侯之师及秦师战于麻隧[2]。秦师败绩,获秦成差及不更女父[3]。曹宣公卒于 师。师遂济泾[4],及侯丽而还[5]。迓晋侯于 新楚[6]。【注释】
[1]令狐之盟:晋、秦令狐之盟在鲁成公十一年。这次盟会本来就是没有诚意的
。《左传》记载:秦、晋进行和议,要在令狐会盟,晋厉公先到了令狐。秦桓公却不肯过河,停留在王城,让史颗过河与 晋厉公盟誓。晋国的郤犨到河西同秦桓公盟誓。晋国的士燮说:"这样的 盟会有 什么益处?斋戒而盟誓,是用来要求信义的 。盟会的 地 点,就是 信义的 出发点,连这信义的出发点都不能服从,还有 什么信义可求"?秦桓公回去就背叛了 盟约。[2]麻隧:秦地,在今陕西泾阳县境。
[3]不更:秦国军功爵位名称。按商鞅变法所
定的 爵位等 级,不更为第四等爵,职位甚低,春秋时的不更或许比这等级要高。[4]泾:指泾水,在陕西省中部。
[5]侯丽:秦地,今地不确,或以为在今陕西礼泉县境。
[6]新楚:秦地,在今陕西大荔县境。
【译文】
(鲁成公十三年,)秦桓公已经与晋厉公举行了
令狐之盟,而又招引狄人和 楚国进攻晋国,其他诸侯国所以都亲睦于晋国,跟随晋国进攻秦国。晋国的 栾书统率中军,荀庚为副统帅;士燮统率上军,郤锜为副统率;韩厥统率下军,荀瑶为副统率;赵旃统率新军,郤至为副统率。郤毅为中军统率驾车,栾为车右。鲁国的孟献子说:"晋军将帅乘卒团结一致,这次出师一定能立大功"。五月丁亥日,晋军带领诸侯国的 军队同秦军在 麻隧展开战斗。秦军被打得溃散了,晋军俘虏了 秦国将领成差和 一个有 不更爵位名叫女父的人。曹宣公率军与 晋军一起作战,死在 军中。诸侯联军于是 渡过 泾水,攻到侯丽才退回去,在 新楚迎接晋厉公。【评析】
鲁成公十三年(前578),晋厉公向秦国发出断绝关系的书信后,就率领诸侯进攻秦国,打败了秦军。
成公晋侯及楚子、郑伯战于鄢陵
十六年春,楚子自武城使公子成以汝阴之田求成于郑[1]。郑叛晋,子驷从楚子盟于武城。
郑子罕伐宋,宋将、乐惧败诸沟陂[2]。退,舍于
夫 渠,不儆。郑人覆之,败诸汋陵[3],获将、乐惧。宋恃胜也。卫侯伐郑,至于鸣雁[4]。为晋故也。
晋侯将伐郑。范文子曰:"若逞吾愿,诸侯皆叛,晋可以逞[5];若唯郑叛,晋国之忧,可立俟也
"。栾武子曰:"不可以当吾世而失诸侯,必伐郑"。乃兴师。栾书将中军,士燮佐之。郤锜将上军,荀偃佐之。韩厥将下军,郤至佐新军。荀瑶居守。郤犨如卫,遂如齐,皆乞师焉。栾黡来乞师。孟献子曰:"晋有 胜矣"。戊寅,晋师起。郑人闻有
晋师,使告于 楚,姚句耳与 往。楚子救郑。司马将中军,令尹将左,右尹子辛将右。过 申,子反入见申叔时,曰:"师其何如"?对曰:"德、刑、详、义、礼、信,战之器也 。德以施惠,刑以正邪,详以事神,义以建利,礼以顺时,信以守物。民生厚而德正,用利而事节,时顺而物成。上下和睦,周旋不逆,求无不具,各知其极。故《诗》曰:立我 蚕民,莫匪尔极。是以神降之福,时无灾害,民生敦厖[6],和同以听,莫不尽力以从上命,致死以补其阙,此战之所 由克也 。今楚内弃其民,而外绝其好,渎齐盟而食话言,奸时以动,而疲民以逞,民不知信,进退罪也 。人恤所 底,其谁致死?子其勉之,吾不复见子矣"。姚句耳先归,子驷问焉 。对曰:"其行速,过 险而不整。速则失志,不整丧列。志失列丧,将何以战?楚惧不可用也"。五月,晋师济河。闻楚师将至,范文子欲反,曰:"我
伪逃楚,可以纾忧。夫合诸侯,非吾所 能也,以遗能者。我 若群臣辑睦以事君,多矣"。武子曰:"不可"。六月,晋、楚遇于鄢陵[7]。范文子不欲战。郤至曰:"韩之战,惠公不振旅。箕之役,先轸不反命。邲之师,荀伯不复从,皆晋之耻也
。子亦见先君之事矣。今我辟楚,又 益耻也"。文子曰:"吾先君之亟战也 ,有 故。秦、狄、齐、楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌楚而已。惟圣人能内外无患。自非圣人,外宁必有内忧[8],盍释楚以为外惧乎"?甲午晦,楚晨压晋军而陈。军吏患之。范匄趋进,曰:"塞井夷灶[9],陈于军中,而疏行首[10],晋、楚唯天所授,何患焉
"?文子执戈逐之,曰:"国之存亡,天也,童子何知焉"?栾书曰:"楚师轻佻,固垒而待之,三日必退。退而击之,必获胜焉"。郤至曰:"楚有六间,不可失也。其二卿相恶,王卒以旧,郑陈而不整,蛮军而不陈,陈不违晦,在陈而嚣,合而加嚣。各顾其后,莫有斗心。旧不必良,以犯天忌,我 必克之"。楚子登巢车,以望晋军。子重使大宰伯州犁侍于
王后。王曰:"骋而左右,何也"?曰:"召军吏也 "。"皆聚于中军矣"。曰:"合谋也"。"张幕矣"。曰:"虔卜[12]于先君也 "。"彻幕矣"。曰:"将发命也"。"甚嚣[11],且 尘上矣"。曰:"将塞井夷灶而为行也"。"皆乘矣,左右执兵而下矣"。曰:"听誓也"。"战乎"?曰:"未可知也 "。"乘而左右皆下矣"。曰:"战祷也 "。伯州犁以公卒告王。苗贲皇在晋侯之侧,亦以王卒告。皆曰:"国士在,且
厚,不可当也"。苗贲皇言于 晋侯曰:"楚之良,在 其中军王族而已。请分良以击其左右,而三军萃于 王卒,必大败之"。公筮之。史曰:"吉。其卦遇《复》,曰:南国蹴,射其元王,中厥目。国蹴[13]、王伤,不败何待"?公从之。有淖于
前,乃皆左右相违于 淖。步毅御晋厉公,栾为右。彭名御楚共王,潘党为右。石首御郑成公,唐苟为右。栾、范以其族夹公行。陷于 淖。栾书将载晋侯。曰:"书退。国有大任,焉得专之?且 侵官,冒也;失官,慢也;离局,奸也。有三罪焉,不可犯也 "。乃掀公以出于淖[14]。癸巳,潘尫之党与
养由基蹲甲而射之,彻七札焉 。以示王,曰:"君有 二臣如此,何忧于战"?王怒曰:"大辱国!诘朝尔射,死艺"。吕锜梦射月,中之,退入于 泥。占之,曰:"姬姓,日也 ;异姓,月也,必楚王也,射而中之,退入于 泥,亦必死矣"。及战,射共王中目。王召养由基,与 之两矢,使射吕锜,中项、伏弢[16],以一矢复命。郤至三遇楚子之卒,见楚子,必下,免胄而趋风。楚子使工尹襄问之以弓,曰:"方事之殷也,有韦之跗注[17],君子也
。识见不谷而趋,无乃伤乎 "?郤至见客,免胄承命,曰:"君之外臣至,从寡君之戎事,以君之灵,间蒙甲胄,不敢拜命。敢告不宁,君命之辱。为事之故,敢肃使者 "。三肃[18]使者 而退。晋韩厥从郑伯,其御杜溷罗曰:"速从之,其御屡顾,不在马,可及也"。韩厥曰:"不可以再辱国君"。乃止。郤至从郑伯,其右茀翰胡曰:"谍辂之,余从之乘,而俘以下"。郤至曰:"伤国君有刑"。亦止。石首曰:"卫懿公唯不去其旗,是以败于荧"。乃内旌于伎中。唐苟谓石首曰:"子在君侧,败者壹大。我不如子,子以君免,我
请止"。乃死。楚师薄于
险,叔山冉谓养由基曰:"虽君有命,为国故,子必射!”乃射,再发,尽殪。叔山冉搏人以投,中车,折轼,晋师乃止。囚楚公子筏。栾见子重之旌,请曰:"楚人谓夫旌,子重之麾也,彼其子重也
。日臣之使于楚地 ,子重问晋国之勇,臣对曰:好以众整。曰:又何如?臣对曰:好以暇。今两国治戎,行人不使,不可谓整;临事而食言,不可谓暇。请摄饮焉 "。公许之,使行人执榼承饮,造于 子重,曰:"寡君乏使,使钺御持矛,是 以不得犒从者 ,使某摄饮"。子重曰:"夫子尝与 吾言于楚,必是 故也,不亦识乎 "?受而饮之,免使者 而复鼓。旦而战,见星未已。子反命军吏:"察夷[19]伤,补卒乘,缮甲兵,展车马,鸡鸣而食,唯命是听"。晋人患之。苗贲皇徇曰:"菟乘、补卒,秣马、利兵,修陈、固列,蓐食、申祷,明日复战"。乃逸楚囚。王闻之,召子反谋。谷阳竖献饮于子反,子反醉而不能见。王曰:"天败楚也
夫 。余不可以待"。乃宵遁。晋入楚军,三日谷。范文子立于
戎马之前,曰:"君幼,诸臣不佞,何以及此?君其戒之!《周书》曰惟命不于常,有德之谓"。楚师还,及瑕,王使谓子反曰:"先大夫之覆师徒者
,君不在 。子无以为过,不谷之罪也"。子反再拜稽首曰:"君赐臣死,死且不朽。臣之卒实奔,臣之罪也 "。子重使谓子反曰:"初陨师徒者,而亦闻之矣。盍图之"?对曰:"虽徵先大夫 有之,大夫 命侧,侧敢不义?侧亡君师,敢忘其死"?王使止之,弗及而卒。【注释】
[1]武城:楚地,在今河南南阳市北。
[2]沟陂:宋地,今地不确。可能在今河南商丘与宁陵之间。
[3]汋陵:宋地。在今河南宁陵南。
[4]鸣雁:郑地。在今河南杞县境。
[5]逞:缓和。
[6]敦厖(pánɡ):丰厚。
[7]鄢陵:郑地。在今河南鄢陵县北。
[8]外宁必有内忧:这是
预示晋国内部将发生矛盾斗争。与 前面士燮所 说"若逞吾愿,诸侯皆叛,晋可以逞”相应。意思是说,如果要满足我 们的愿望,那只有 诸侯都背叛晋国,晋国就能安宁快意。[9]灶:是指战时在地上挖的灶坑。
[10]行首:行道。首,同"道”。
[11]嚣:喧闹。
[12]虔卜:诚心问卜。
[13]蹴(jiù):同"蹙”,局迫。
[14]淖(nào):泥沼。
[15]掀:举。
[16]弢(tāo):弓套。
[17]韦之跗注:(mèi),赤黄色。韦,熟牛皮。跗注,当时的军服,长至脚背。
[18]肃:揖拜,致敬。
[19]夷:同"痍”,创伤。
【译文】
(鲁成公)十六年春季,楚共王从武城派公子成用汝阴的土地给郑国以求得与
郑国建立同盟。郑国就背叛了晋国,郑国的 子驷和 楚共王在武城订立了盟约。郑国的子罕带兵侵伐宋国,宋国的将、乐惧带兵在沟陂打败了郑军。宋军撤退,驻扎在夫
渠一带,没有警戒。郑人用伏兵袭击了他 们,在 汋陵又 把宋军打败,俘获了将、乐惧。这是宋军依仗着 胜利而松懈的缘故。卫献公又带兵进攻郑国,打到郑地鸣雁,是因为晋国让他的盟国先进攻郑国的缘故。
晋厉公准备进攻郑国。士燮说:"如果满足我
们的 愿望,诸侯都背叛晋国,我 们的 忧患就缓和 了 。如果只有 郑国背叛我 们,晋国的 忧患,就可立刻到来"。栾书说:"不能在 我 们这一代失掉诸侯,一定要进攻郑国"。晋国就动用军队。栾书统率中军,士燮为副统帅。郤锜统率上军,荀偃为副统率。韩厥统率下军,郤至为新军副统帅。荀瑶为下军副统帅而留守国内。郤犨到卫国,又 到齐国,都是 请求出兵。栾黡到鲁国请求出兵。鲁国的孟献子说:"晋国能够胜利"。戊寅日,晋国的 军队出发。郑国听到晋军开始行动,派人向楚国报告,郑人姚句耳随从使者
去往楚国。楚共王决定来援救郑国。司马子反统率中军,令尹子重统率左军,右尹子莘统率右军。楚军路过申县,子反进城去看申叔时,问申叔时:"你 看军队怎么样"?申叔时回答说:"道德、刑法、祥善、正义、礼仪、信用,这是战争的 武器。道德是 施加恩惠的 ,刑法是用来惩治邪恶的 ,祥善是 用来对待神灵的 ,正义是 用来创造利益的 ,礼仪是用来理顺时事的,信用是用来保持一切事情的 。人民生活富裕道德就会端正,有利于 国家的举动才合乎节度,顺应时事一切事情才能成功。上下和 睦,围绕着 君主行事而不悖逆,有所 求就不会不满足,都能知道行事的 准则。所 以《诗经》说:安置我的 众民,没有 一个不合你 的 准则。这样神才能降给他福祐,四时没有灾害,人民生活富足,没有一个不竭尽力量来执行君主的 命令,拼死去补充军员的短缺,这是战争能由此而取得胜利的原因。现在 楚国对内抛弃了他 的人民,而对外断绝了 他 的友好,轻慢与他 国建立的 盟约,推翻自己的许诺,违反四时行动,而劳累人民以满足自己的 愿望。人们不知道信用,前进与后退者 都是罪过 。人们的忧虑到了极点,谁会去送死呢?你 就努力吧,我 不能再见到你了"。郑国的姚句耳先回到郑国,子驷问他 楚军的 情况,他 说:"楚军行军很快,遇到险阻队伍就乱了。太快就丧失斗志,队伍不整齐就没队列了 。失掉志气没有队列,用什么来作战?楚军恐怕不可用"。五月,晋国的军队渡过
黄河。晋军听到楚军快要到郑国,士燮就想返回去,说:"我们如果躲避开楚军,就可以缓解我们的忧患。会合统一诸侯,不是我们能做到的 ,把这事留给能做到的人。我们群臣如果凝聚团结服侍君主,比会合诸侯强多了"。栾书说:"不行"。六月,晋、楚两军在鄢陵相遇。士燮还是
不想打。郤至说:"韩地 的 战役,惠公没有使我们的军旅振奋;箕地的 战役,先轸不能返回来复命;邲地战役的 军队,荀林父也 再不能相随,这都是 晋国的耻辱。你 士燮也 看到先君时的 战事了。现在我 们躲避楚军,又增加耻辱了 "。士燮说:"咱们先君屡次战败,是有原因的。当时秦国、狄人、齐国、楚国都强大,我们如果不尽力去争夺,子孙后代就会变得弱小。现在 三强已经被我们征服,只有 楚国一家敌人。只有圣人才能做到外内没有忧患。如果不是圣人,外面安宁一定会有 内忧,为何不能放过 楚国让他成为来自外部的威胁呢"?甲午日是
月末,楚军一早就逼近晋军营垒列阵。晋军官吏都很害怕。士燮的 儿子范匄疾步走到统帅面前,说:"把水井埋掉把灶坑铲平,就在 驻扎的军队中设置战阵,而把阵列之间的距离放宽。晋、楚谁胜只看上天授予了,有什么可怕的 "?士燮拿起戈赶他 出去,说:"国家的 存亡,是 上天决定的,你小孩子家懂得什么"?栾书说:"楚军轻佻,我们加固营垒等 待它,三日内他们一定会退回去。退兵时我们打击他 们,一定能获胜了 "。郤至说:"楚军有六大缺陷,我们不可失掉这种机会。他 们的子重、子反两族之间互相怨恨,楚王的亲兵都是用的 旧贵族子弟,郑国军队虽然列阵但不整齐,楚国军队连战阵都不列,列阵的时间又没有 避开月终这天(古人认为月终不宜打仗),军士在 阵营中喧嚷,阵营合到一起就更加喧嚣。军士都看着他的 后面没有斗志。用旧贵族子弟就不一定优良,月终进军又犯了天忌,我们一定能战胜他们"。楚共王登上高车,来瞭望晋国的军队。子重让跑到楚国做了
太宰的 伯州犁在楚共王的 后面侍奉。楚共王说:"晋军中兵车向左右两方驰骋,这是 干什么"?伯州犁回答说:"这是在 召集军官们"。"兵车都聚集到中军那里了"。"在进行共同谋议"。"帐幕张开了 "。回答说,"那是 在 他 们先君灵位前诚心占卜胜负"。"又 撤除了帐幕了 "。回答说:"就要发布命令了 "。"军中喧嚷得很厉害,尘土飞扬起来了 "。回答说:"将要埋掉水井铲平灶坑离开了"。"军士都上了 战车了,战车的左右持武器的 又 下来了 "。回答说:"这是听号令"。"打吗"?回答说:"不可知道了"。"已经乘上战车的 人左右两边的又 都下来了 "。回答说:"是战前向鬼神祷告"。伯州犁告诉楚共王哪一部分军队是晋厉公的亲兵。跑到晋国的
楚国人苗贲皇也在 晋厉公的 身边,也告诉晋厉公楚军中哪是楚共王的亲兵。苗贲皇、晋厉公都说:"楚国有 伯州犁这样的 国士在 ,军阵又 强大,不可抵挡了 "。苗贲皇说:"楚国的精兵,只不过是中军里出身于王族的 士兵而已,请把我们的精兵分开来攻击他的左右,而其余集中来攻打楚王亲兵,一定会打得他们大败"。晋厉公又让用蓍草来占卜,筮史占卜后说:"吉利。卦遇到了 《复》卦里的 震卦在 下,坤卦在上。繇辞说:南国局迫,射他 的 元王,会射中他 的 眼睛。国家局迫,君王受伤,不失败还等待什么"?晋厉公听从他的 建议。晋军的
营垒中有泥沼,部队都或左或右避开泥沼行动。步毅(即步扬)为晋厉公驾车,栾为车右。彭名为楚共王驾车,潘党为车右。石首为郑成公驾车,唐苟为车右。栾书、士燮带领着 他 们的 宗族子弟兵来护着 晋厉公前进。晋厉公的 战车陷进了泥沼里,栾书准备让晋厉公乘坐在 他的 车上。他 的儿子栾说:"栾书退后去。国家有大事,哪能你 一个人都管得了。况且 你这是侵犯他 人的职权,这是 冒犯;失掉你 的职责,这是 怠慢;离开你管辖的 范围,这是 混乱。你 这样做就会有 三种罪过 ,这三罪是不能犯的"。他自己举起晋厉公的戎车走出泥沼。(六月)癸巳日,楚国潘尫的儿子潘党和养由基把甲放在地
上照着射,穿透了甲的七层牛皮。他 们拿着给楚共王看,说:"你 有两个臣子能做到如此,还发愁什么战斗呢"?楚共王恼怒地 说:"这有 什么吹的 。明天一早让你们射,你 们会死在自己的 技艺上"。晋军中的吕锜梦见射月亮,射中了,自己退后掉到泥里。请人给他占梦,占梦的 人说:"姬姓,是 太阳;其他 的 姓,是月亮,你 梦里所 射的 一定是楚共王。射中了 他,后退掉到泥里,你自己也一定要死"。到战斗的时候,吕锜果然射中了 楚共王的 眼睛。楚共王叫来养由基,给了他 两支箭,让他 射吕锜,养由基向吕射去,射中了吕锜的 脖子,吕伏在弓套上死去。养由基把剩下的 一支箭交给楚共王回复了命令。郤至三次与
楚共王的 战车相遇,每次看到楚共王,都要下车,脱掉头盔向前快走。楚共王让管理军器的叫襄的用弓去慰问郤至。对襄说:"当战事紧张的时候,有 一个穿着 赤黄色战衣的 人,那是 个君子。他 看到我就很快离开,他是 否受伤了 "?郤至见到襄,(襄向他转述了楚共王的话,)郤至脱下头盔接受楚共王的 慰问,说:"你 们国君的 外臣郤至跟随自己的君主来到战场上,借重你 们君主的 威严,让我 披上了甲衣头盔,我不敢拜受你 们君主的 命令。告诉他我没有受伤,因为要执行战争的 缘故,只好用肃拜感谢使者了"。三次向来者 肃拜而退回去了 。晋国的
韩厥追赶郑成公,为韩厥驾车的杜溷罗说:"赶快追他,郑成公的 驭手不断地 回头看,不看他 的 马,我们可以追上他 "。韩厥说:"我不能再次让人家的国君受辱了"。就停止了 追赶。郤至也在追赶郑成公,他 的车右茀翰胡说:"走小道偷偷去迎击他 ,我跳上他的车上,把他捉拿下来"。郤至说:"伤害国君是 有 刑法的 "。也停止了追赶。为郑成公驾车的石首说:"当年卫懿公与 狄人打仗只因为不取掉旗帜,所 以就在荥泽失败了"。郑成公就把军旗放进了 弓套中。唐苟对石首说:"你 在 国君的身边,战败者应一心保护君主。我比不上你 ,你 让国君逃走,我 来抵御"。就战死了。楚军靠近了
险地,叔山冉对养由基说:"虽然君主有命令不让你 射击,为了 国家的缘故,你一定得射击"。养由基就向晋军射箭,两次射向晋军,射死晋军两人。叔山冉抓住晋军士兵投向晋军中,把人摔到了 战车上,使战车折断了横木。晋军才停止了追击。晋军俘虏了楚国的公子筏。栾看到了子重的旗帜,请求晋厉公说:"楚人所
说的这个旗帜,是子重的战旗,对方一定是 子重了。往日我出使到楚国,子重询问晋国的 武勇,我回答说:善于 用众多的 人而整齐严肃。问我 :还有什么呢?我 说:善于利用间歇。现在 两国交兵,互相不派使者 ,不能叫做整齐严肃,临战忘记往日自己说的 话,不可称为善于利用间歇。请派人代我 去向他敬酒"。晋厉公答应了他。栾派人拿着 盛满酒的酒杯,走到子重的 战车前,对子重说:"我们君主缺乏使者 ,又 让栾驾驭他 的 车辆手持长矛,所 以他不能来犒劳跟随你的 人,派我来代替他向你 敬酒"。子重说:"栾曾经与我 在楚国说过话,一定是这个缘故,他还能记得这事吗"?接受了 敬酒把酒饮了,让使者 回去后擂起了 战鼓。晋楚从早上开始战斗,一直到星星露出来还没有停止。(到夜晚)楚国的子反命令军官们:"检查战士的
受伤人数,补充战车和步兵,让战士修理好盔甲兵器,布置车马,要求鸡叫时就吃饭,一切听从命令"。晋军得到这个情报感到很害怕。楚人苗贲皇在晋军中检阅巡视时对军士们说:"检查战车,补充士卒,喂好马匹,磨利兵器,整理战阵,巩固队伍,吃饱肚子,再次祈祷,明天再战"。就把楚国的 俘虏放走,让传递情况。楚共王听到晋军中的 情况,要召见子反谋划对策。谷阳竖献酒让子反饮,子反喝醉了 不能去见楚共王。楚共王说:"这是 上天要让楚国失败了 ,我不能在这里等待了 "。就在夜里率军逃走了 。晋军进入楚军的
阵营,携带着 三天的 军粮。士燮站到了晋厉公的 车马前,说:"君主你 还年幼,我 们这些大臣没有才能,用什么来得到这一胜利呢?你 还是用这一战来警戒自己吧。《周书》说:命运是不会长久存在的。这是 训导人们要树立道德"。楚军退回,到达瑕地
,楚共王派人对子反说:"死去的 大夫子玉让军队覆灭的那次战争,楚成王不在 军中。(这次是 我在军中,)你没什么过错,都是我 的 罪过 "。子反对使者拜了 两次低头说:"君主赐臣子死,死了 也 不枯朽。我的士兵的 确奔逃,这次失败是我 的 罪过 "。子重也派人对子反说:"当初损失军队徒众的 人,你也听说过 他了。你为何不想该怎么办"?子反回答说:"纵然是没有 先大夫子玉自杀的事,大夫 你命令我(死),我 敢不讲信义吗?我 损失了君王的 军队,哪里敢忘记***呢"?楚共王派人来阻止子反自杀,使者没有赶到子反就死去了 。【评析】
鄢陵之战,是晋、楚之间又
一次大战役。战前,晋国大臣对于是否要战有分歧,说明晋国内部已不稳定。但战争仍以晋国胜利告终。襄公祁奚请老
祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐,其雠也,将立之而卒。又问焉。对曰:"午也可[1]"。于是
羊舌职死矣,晋侯曰:"孰可以代之"?对曰:"赤也可[2]"。于是 使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子之谓祁奚:"于
是 能举善矣。称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏[3],不为党。《商书》曰,无偏无党[4],王道荡荡,其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。夫 唯善,故能举其类。《诗》云,惟其有之,是以似之,祁奚有 焉"。【注释】
[1]午:祁午,祁奚之子。
[2]赤:羊舌赤,羊舌职之子。
[3]偏:副职。
[4]偏:偏私,不公正。
【译文】
祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。他推荐了
解狐,解狐是 他 的 冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。悼公又问祁奚谁可接替他 的职位,祁奚回答说:"我 儿子祁午可以"。这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:"谁可以接任羊舌职的 职务"?祁奚回答说:"羊舌职的儿子羊舌赤就可以"。晋悼公就让祁午当了 中军尉,让羊舌赤为他 做副手。君子这样评论祁奚:"在
这方面能推荐优秀的人才。他推举他的 冤家,不是为了 奉承讨好;确立他 的 儿子为他的继承者 ,不是 为了结党偏私;推举他的 辅佐者 ,不是 为了 树立党羽。《商书》里说,不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边,这正是说的祁奚了 。解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的 官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。只有自己好,所以才能推举他的 同类。《诗经》说,只有 自己有 这种善德,才能寻找到与 自己相似的 人,祁奚具有 这种善德"。【评析】
此篇后人多名为"祁奚荐贤”,是说祁奚推荐官吏,能做到"举善不避仇,举亲不为比”,一直为后世传颂。
襄公魏绛和戎
无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮[2],以请和诸戎。晋侯曰:"戎狄无亲而贪,不如伐之"。魏绛曰:"诸侯新服,陈新来和,将观于我
。我德则睦,否则携贰。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是 弃陈也 。诸华必叛"。公曰:"然
则莫如和戎乎"?对曰:"和戎有 五利焉:戎狄荐居[3],贵货易土,土可贾焉 ,一也 。边鄙不耸[4],民狎其野,穑人成功[5],二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿,四也 。鉴于 后羿[6],而用德度,远至迩安,五也。君其图之"。公说,使魏绛盟诸戎。修民事,田以时。
【注释】
[1]无终子:无终的首领。无终,山戎的一种,原居于今山西太原市一带。
[2]魏庄子:晋国国卿魏绛,谥号庄子。
[3]荐居:逐水草而居。荐,草。
[4]耸:惊惧(指受侵犯)。
[5]穑(sè)人:管理田地的官吏。
[6]后羿(yì):传说中夏代方国的首领,由于整天游猎而丧失政权。
【译文】
(鲁襄公四年,)无终戎人的头领嘉父派孟乐到晋国,通过
魏绛送给晋国虎豹的毛皮,用来请求晋国同各戎族建立和 睦关系。晋悼公说:"戎狄没有亲近的国家而又贪婪,不如征伐他 们"。魏绛说:"诸侯刚刚服从了 晋国,陈国又是第一次来与我 们建立同盟的,他们都要看我 们的 行动。我们有仁德,诸侯各国就会同我们亲睦;否则,就会背离我们。如果对戎族用兵,而楚国要进攻陈国,我们一定不能去援救,那就是 抛弃了 陈国。华夏各国也要叛离我们"。晋悼公说:"那么不如与戎族议和吧"?魏绛回答说:"与
戎族和好有 五方面的利益:戎狄在 草地上居住,看重财货而轻视土地 ,我 们就可以买他 们的 土地,这是 第一个利益。和 戎后边疆地 区就不再害怕,人民就习惯于 在 那里的 土地 上生活,管理田地 的 官吏就能完成农业生产,这是第二个利益。戎狄都服侍晋国,晋国周边的 国家就因此而受到震动,各诸侯国就更慑于 晋国的威力而对晋国怀恋,这是 第三个利益。用仁德来安抚戎族,将士就不会劳苦,战衣兵器不致损坏,这是 第四个利益。以后羿为借鉴,而采用道德法则,远方的人会来,近处的人会安宁,这是 第五个利益。请君主考虑吧"。晋悼公听了很高兴,让魏绛与各戎族订立了盟约。他也整顿民事,在应当狩猎的时候狩猎。
【评析】
"魏绛和戎”也是盛传不衰的故事。魏绛用议和的策略,争取到晋国周边各少数民族的拥护,使晋国稳定,同时也为民族融合创造了条件。
襄公师旷侍于晋侯
师旷侍于
晋侯。晋侯曰:"卫人出其君,不亦甚乎"?对曰:"或者其君实甚。良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地 。民奉其君,爱之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫 君,神之主而民之望也。若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何为?天生民而立之君,使司牧之,勿使失性。有君而为之贰,使师保之,勿使过度。是故天子有 公,诸侯有 卿,卿置侧室[1],大夫有 贰宗[2],士有 朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也[3]。善则赏之,过 则匡之,患则救之,失则革之。自王以下各有 父兄子弟以补察其政。史为书,瞽为诗[4],工诵箴谏,大夫 规诲,士传言,庶人谤,商旅于 市,百工献艺。故《夏书》曰:遒人以木铎徇于路[5],官师相规,工执艺事以谏。正月孟春,于 是 乎有 之,谏失常也。天之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上[6],以从其淫,而弃天地 之性?必不然 矣"。【注释】
[1]侧室:官职名,负责管理卿大夫宗族事务。
[2]贰宗:官职名,负责管理大夫宗族事务。
[3]皂(zào):奴隶的一种,可能负责养马,身穿黑衣。
[4]瞽(ɡǔ):乐师。
[5]遒人:传达命令的官吏。木铎:金口木舌的铃。
[6]肆:凌驾。
【译文】
(鲁襄公十四年)师旷侍奉在
晋悼公身旁。晋悼公说:"卫国人把他们君主赶出去了 ,不是有点太过 分了 吧"?师旷对他 说:"或者还是他 们君主实际做得太过 分了。好的 君主就是要做到奖赏善良的惩罚淫滥的,养活人民就像养活他 的 儿子,要像天那样覆盖他们,要像地那样容纳他 们。人民奉立他 们的君主,爱他 像爱自己的 父母一样,仰望他像仰望日月一样,尊敬他 像尊敬神灵一样,畏惧他 像畏惧雷霆一样,这样的君主能被人民赶出去吗?君主,是神的 主人也是人民的 希望。如果使人民财产贫困,神灵穷匮祭祀缺乏,百姓断绝希望,国家社稷没有 主持者,将用君主干什么?不让他离开还要他 有什么用?上天生出人民并为人民立了 君主,让君主来管理他们,不使他 们失去本性。有 了 君主还要为他设置辅佐,让师傅来保护他,不使他 做事过 度。所 以天子有 三公,诸侯有国卿,公卿可设置一个侧室的官吏,大夫 可设置一个贰宗的 官吏,宗族的 家长有他的 同宗子弟,一般平民、工人、商人及皂、隶、牧、圉等 奴隶各有 各的亲近,用这些来辅助他 们。好的就奖赏他们,有过错就纠正他 们,有 患难就援救他们,丧失人民就把他 们清除掉。从最高的 天子以下各自有 父兄子弟补充检查他们的政教。太史为他们记录着 言行,乐师把他 们的言行写成诗歌,乐工歌唱规劝匡正的词曲,大夫 们进行正面教导,宗族家长听到君主的过失转告给大夫,一般平民要发怨言(来警告他 们),商旅在 市井中议论,各种工匠献出他们的技艺用以讽谏。所 以《夏书》说:传达命令的官吏摇着金口木舌的 铃在道路上宣布政教,负责规谏的 官吏来规劝,工匠们各自从事他 们的技艺来劝谏。正月春天的开始,就为百姓、商人和 工匠们提供进言的 机会,劝谏君主不合常道的行为。上天对人民是 十分爱惜的,哪里能够让一个人在人民之上为所 欲为,放纵他的 荒淫,抛弃了 天地 赋予人民的常性呢?一定不能让他这样下去"。【评析】
晋悼公认为卫国人驱逐了
他 们君主,做得太过分了。师旷回答说,也许是 因为君主没有 善政才使人民这样做的。他所 说的 "若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之”的话,成为历代君主的警语。襄公宋人献子罕玉
宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者
曰:"以示玉人[1],玉人以为宝也,故敢献之"。子罕曰:"我 以不贪为宝,尔以玉为宝。若以与 我 ,皆丧宝也 ,不若人有其宝"。稽首而告曰:"小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死焉 [2]"。子罕寘诸其里[3],使玉人为之攻之[4],富而后使复其所。【注释】
[1]玉人:治玉的工匠。
[2]请死:请求免于被强盗杀害。
[3]里:街巷。
[4]攻:治,雕琢。
【译文】
有一个宋国人得到了一块玉石,就把它进献给当政的
子罕。子罕不接受它。献玉的人说:"我拿它给加工玉石的人看过,他 认为这是 一块宝玉,所 以敢来奉献给你 "。子罕说:"我 是 以不贪占为宝物,你 是 以玉为宝物。如果你把它给了我,咱们两人都丧失了 宝物,不如各人有各人的宝物"。献玉的人叩拜后对子罕说:"小人我 怀揣着 玉璧,连外乡都不敢去,把这块玉送给你我 就可以免死了 "。子罕把这块玉放到他 居住的里巷里,让加工玉石的人雕琢它,献玉的人卖了 玉石富起来以后回到自己的 家乡。【评析】
鲁襄公十五年(前558),宋国有
人向执政的子罕献宝玉,子玉说,对他来说,玉石并非宝物,而不贪才是宝物,拒绝接受。《左传》还有 一些故事说以人才为宝,与此类似。都说明对人才及当政者道德修养的高度重视。襄公子大叔问政于子产
晋程郑卒,子产始知然
明[1]。问为政焉 。对曰:"视民如子,见不仁者诛之,如鹰鹯之逐鸟雀也"。子产喜,以语子大叔,且 曰:"他 日,吾见蔑之面而已[2],今吾见其心矣"。子大叔问政于
子产。子产曰:"政如农功,日夜思之,思其始而成其终,朝夕而行之。行无越思,如农之有畔,其过 鲜矣"。【注释】
[1]晋程郑卒,子产始知然
明:鲁襄公二十四年(前549)郑国的 然 明曾预料晋国的 程郑将会死去。所以预言实现后,子产才佩服然明的 料事如神。[2]蔑:名蔑,字然明。
【译文】
(鲁襄公二十五年)晋国的
程郑死了 ,郑国的 执政者子产才了 解了 郑国大夫然明的 料事和智慧,就向然明请教如何施行政事。然 明对他说:"对待人民像对待自己的儿子一样。发现不讲仁义的 人,就诛罚他 ,要像鹰鹯一类凶猛的 鸟捕捉小鸟雀那样去做"。子产很高兴,把这些话告诉了 子大叔,并且说:"过 去,我只看到然 明的 面孔罢了 ,现在我 看到他 的 心了 "。子大叔向子产询问如何搞好政事。子产回答说:"政事如同农业生产一样,要日夜去考虑它,考虑它的开头完成它的
结果,清早夜晚都要实行它。实际执行时不要越出已考虑好的范围,像农田中有垅畔一样,这样一来,出现的过失就会少了"。【评析】
郑国的执政者子产遵循"爱民如子”的原则,把政事当作农事,精心料理,表现出他一心为国的品质。
襄公子产为政
子产为政,有事伯石,赂与
之邑。子大叔曰:"国皆其国也,奚独赂焉"?子产曰:"无欲实难。皆得其欲,以从其事,而要其成。非我有成,其在人乎 ?何爱于 邑,邑将焉往"?子大叔曰:"若四国何"?子产曰:"非相违也 ,而相从也,四国何尤焉?《郑书》有 之曰:安定国家,必大焉先。姑先安大,以待其所 归"。既,伯石惧而归邑,卒与之。伯有既死,使大史命伯石为卿,辞。大史退,则请命焉。复命之,又辞。如是 三,乃受策入拜[1]。子产是 以恶其为人也 ,使次己位。子产使都鄙有章[2],上下有服,田有封洫,庐井有伍[3]。大人之忠俭者,从而与之;泰侈者,因而毙之。
丰卷将祭,请田焉,弗许,曰:"唯君用鲜,众给而已"。子张怒,退而征役。子产奔晋,子皮止之,而逐丰卷。丰卷奔晋。子产请其田里,三年而复之,反其田里及其入焉。
从政一年,舆人诵之[4],曰:"取我衣冠而褚之[5],取我
田畴而伍之[6]。孰杀子产,吾其与之"。及三年,又 诵之,曰:"我有 子弟,子产诲之;我 有 田畴,子产殖之。子产而死,谁其嗣之"?【注释】
[1]策:任命官职的简策。
[2]都鄙:都泛指诸侯的国都、大夫的采邑。鄙,指国都与采邑周围的地区,亦称野。
[3]庐井:指田野中的农舍。
[4]舆人:众人,很多人。
[5]褚:指财物税。
[6]畴(chóu):已耕作的田地。
【译文】
郑国的子产主持政务,要让公伯石去做事情,就给他
一处封邑。子大叔说:"国家是 大众的 国家,为什么单单给他封邑呢"?子产说:"人没有 占有财产的欲望实际是很难做事的 。让大家都能得到所 想要的 ,用来促使各自去做事情,而要求他的成果。不是我要有 成就,而是 让别人有成就。为什么要爱惜封邑,封邑还能去哪里呢"?子大叔说:"那让四邻国家怎么看待我 们呢"?子产说:"我 给他 封邑是不让君臣分裂,而是 让他 们互相顺从,四邻国家有 什么指责我 们的呢?《郑书》说:安定国家,一定要先安定大族。暂且先安定大族,再看大族归向哪里"。不久伯石就害怕而归还了这个封邑,最后终于给予了 他。伯有死后,子产又让太史任命伯石为国卿,伯石推辞了。太史退下之后,伯石又请太史再次任命他 。太史又一次任命他 为卿,伯石又推辞,这样反复三次,才接受了简策入朝拜谢。子产因此就讨厌伯石的 为人处事,让他的 职位在 自己下边。子产让国都、大夫的
采邑同鄙野有 明显的分别,上下人等 都各有 职责,田地重新划分疆界和 开挖沟渠,田舍都要征收赋税。大夫们忠诚俭朴的 ,听从而亲近他们;奢侈浪费者 ,就处罚他们让他们去职。丰卷将要祭祀他
的 祖先,请求打野兽来做祭祀品,子产不答应他,说:"只有国君祭祀才用新鲜的 野兽,其他 人都是 配给而已"。丰卷很愤怒,退朝后就征召徒兵。子产向晋国逃奔,子皮阻止了他 ,而驱逐丰卷。丰卷逃奔到晋国去了 。子产求郑简公不要没收丰卷的田地 和 住宅,三年后让他 回来,就把他 的 田地 、住宅及所 有 收入返还给他 。子产执政一年,国内众人都诅咒他,说:"夺取了
我们的 衣帽而要征收财产税,夺取了 我们的 田地 而要征收田地税,谁杀子产,我们就帮助他"。执政三年后,众多的人又歌颂他 ,说:"我有 子弟,子产来教诲他们;我 有 田地,子产让它增加产量。子产如果死去,谁来继承他呢"?【评析】
鲁襄公三十年(前543),子产在
郑国执政,整顿了国家的政治秩序,虽暂时损害了一部分人的利益,但经过较长时间后,人民得到好处,子产受到歌颂。昭公楚公子围聘于郑
元年春,楚公子围聘于
郑,且娶于公孙段氏。伍举为介[1]。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与 之言,乃馆于 外。既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞,曰:"以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命[2]"。令尹命大宰伯州犁对曰:"君辱贶寡大夫 围,谓围将使丰氏抚有而室[3],围布几筵,告于庄、共之庙而来[4]。若野赐之,是 委君贶于 草莽也 ,是 寡大夫不得列于 诸卿也 。不宁唯是,又 使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之"。子羽曰:"小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之?小国失恃,而惩诸侯,使莫不憾者 ,距违君命,而有所 壅塞不行是惧。不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧[5]"?伍举知其有备也 ,请垂櫜而入[6]。【注释】
[1]介:副职。
[2]墠(shàn):供祭祀用而清除干净的地面。
[3]丰氏:即公孙段氏,后被郑国赐姓氏为丰,故此处称丰氏。
[4]庄、共:楚庄王、楚共王,是公子围的祖父、父亲。古礼,迎亲必先祭告祖庙。
[5]祧(tiāo):祖庙,祠堂。这里指祭祀祖庙。
[6]櫜(ɡāo):盛衣甲或弓箭的袋子。
【译文】
(鲁昭公)元年春季,楚国的公子围聘使到了郑国,并且要到公孙段氏家迎娶新娘。楚国大夫
伍举做他 的副使。他 们正准备住进郑国的馆舍中,郑国(发现他 们有 阴谋)讨厌他 们,就让经常出使外国的子羽与他 们谈话,让他 们住在 国都外的旅馆里。楚公子围一行向郑国举行了 聘问的礼仪后,就准备用众多的 人迎亲。郑国的执政者 子产害怕他 们,让子羽去拒绝迎亲,对楚人说:"因为我 们国家狭小,不能够容纳你 们随从的 人,请让我 们(在 城外)清扫一处地方(作为公孙段氏的 祖庙)接受你 们迎亲之礼吧"。公子围让楚国的 太宰伯州犁对子羽说:"你 们君主受辱赐予我 们大夫 围亲事,让公孙段氏家女儿给围做妻子。公子围在 我 国布置了几席,在楚庄王、楚共王的 庙里祭告后来到你 们这里。如果你 们在野外赐予这门亲事,那就把你们君主的赐予放到野草中去了 ,就是让公子围不能够得以排列到卿大夫的行列里。不仅这样,还会让公子围欺骗他 死去的 君主,将来不能够成为我们君主的 上卿,这样就无以返国复命了 。只有让大夫你 考虑这事了 "。子羽说:"小国没有罪过,但 要依靠大国那实在就是 它的 罪过了 。(小国)正是要依靠大国来安定自己,而(大国)莫不是包藏着 祸害之心来图谋他吧?小国失掉依靠,而会引起各诸侯国的 惩戒,使(诸侯国)没有 不感到遗憾后悔的,(共同)抗拒违背你们君主的 命令,而(你们就会)因命令受阻塞行不通而害怕。如果不是这样的 话,我们这简陋的 国家,都属于 你们出使到我国的 旅馆,哪里还敢怜惜公孙段氏的 祖庙(而不让你 们去那里祭告)呢"?伍举知道郑国对他们已有 了 防备,请求让他们提着空袋子(没有武器)进入国都,郑国答应了 他们。【评析】
鲁昭公元年(前541),楚国公子围借聘使郑国之机打算袭击郑国,被郑国的
子产发现,通过 巧妙地对楚国使团的安排,揭穿他 们的阴谋,迫使楚国取消了原来的 计划。昭公晏子如晋
齐侯使晏婴请继室于晋。……
既成昏,晏子受礼,叔向从之宴。相与
语。叔向曰:"齐其何如"?晏子曰:"此季世也,吾弗知。齐其为陈氏矣。公弃其民,而归于 陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜。釜十则钟。陈氏三量皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于 山,鱼、盐、蜃、蛤[1],弗加于海。民参其力,二入于 公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老冻馁[2]。国之诸市,屦贱踊贵[3]。民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母,而归之如流水。欲无获民,将焉 辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公、大姬,已在齐矣"。叔向曰:"然。虽吾公室,今亦季世也 。戎马不驾,卿无军行,公乘无人,卒列无长。庶民罢敝,而宫室滋侈。道殣相望[4],而女富溢尤。民闻公命,如逃寇雠。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶,政在家门,民无所 依。君日不悛,以乐慆忧[5]。公室之卑,其何日之有?《谗鼎之铭》曰:昧旦丕显,后世犹怠。况日不悛,其能久乎"?晏子曰:"子将若何"?叔向曰:"晋之公族尽矣。肸闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公从之。肸之宗十一族,惟羊舌氏在 而已。肸又 无子,公室无度,幸而得死,岂其获祀"?【注释】
[1]蜃(shèn):大蛤。
[2]三老:大臣年老退休者。
[3]踊:假肢,受刖刑者所用。
[4]殣(jīn):饿死。
[5]慆(tāo):通"韬”,掩藏。
【译文】
(鲁昭公三年)齐景公派国相晏婴到晋国来,请求再把齐国公室女儿许给景公做妃子。……
已经定了婚,晏子接受晋国宴请宾客的
接待,叔向跟随着 晏婴来到宴会上。两人交谈起来。叔向说:"齐国情况怎么样呢"?晏子说:"这是 衰落的 末世了 ,我 不敢保齐国就要成为陈氏的 国家了 。我们君主抛弃了 他的人民,他 们都归到陈氏那边去了 。齐国原来有 四种量具,是豆、区、釜、钟。四升为一豆,以此类推都是 四进制,一直到釜。十釜就是一钟。陈氏的 豆、区、釜三种量器都增加了一个单位,(成为五进制,)一钟就比原来大了。他用自家的量具往出借贷,而用公室旧有的 量具回收。他 把山中的林木运到市场上,价格不比在山中的 价格有 所 增加;鱼、盐、大蛤、蚌类等 海产,在市场上出卖时也不比在 海边的价格高。人民三分的力量,有两分力量的 所 得进入了 公室,而仅仅剩一分所得维持自己的 穿衣吃饭。君主聚集的财物腐败被蛀虫蛀坏,而三老则受冻受饿。国都内各个市场上,鞋子很便宜而削掉足的人所用的 假肢售价很贵。百姓痛苦,陈氏厚加赐予。百姓们爱他像爱自己的父母一样,跟随他的人像流水一样,陈氏想要不得到人民,能用什么办法来逃避呢?陈氏的先祖箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们的 鬼神跟随胡公与 他 的 妻子大姬的鬼神都在齐国了 "。叔向说:"是的 ,虽然 我们晋国还有公室,现在 也 已到了末世了 。战马不再驾战车,卿大夫 没有 军队,国君的 乘车没有御者和 车右等人,士卒的 行列找不出可用的 长官。一般老百姓都很穷困,而公室却更加奢侈。道旁饿死的人可以到处看得见,而宠幸的妇女之家富裕得很。人民听到君主的 命令,就像逃避盗寇和仇人一样。栾氏、郤氏、胥氏、原氏、狐氏、续氏、庆氏、伯氏的 宗族都下降到奴隶的 境地 ,政教出在 大夫的家门里,人民没有 可依托的。君主每天不去改正过错,而用娱乐掩藏他 的忧愁。公室的卑微,还能有 多少日子?《谗鼎之铭》说:天刚亮就起来,辛勤工作,名声可以显赫,而到后世就懈怠了 。又 何况每日不思改过 ,还能维持得长久吗"?晏婴说:"你 准备怎么办呢"?叔向说:"晋国的公族已经没有 了 。我听说,公室将要衰落,他 的宗族像枝叶一样首先落掉,而后公室也就跟着败落了。我的同祖共有十一个氏族,只有羊舌氏这一族在了。我 又 没有 儿子,公室失去礼度,我若有幸而获得善终,哪里会有人祭祀我 呢"?【评析】
春秋后期,各大国的卿大夫
都在 用各种办法争取民众,为取代贵族政权做准备。晏子和叔向的对话,说明齐国、晋国都已进入这个时期。昭公景公欲更晏子之宅
初,景公欲更晏子之宅,曰:"子之宅近市,湫溢嚣尘[1],不可以居,请更诸爽垲者
[2]"。辞曰:"君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也 ,敢烦里旅[3]"?公笑曰:"子近市,识贵贱乎 "?对曰:"既利之,敢不识乎 "?公曰:"何贵?何贱"?于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:"踊贵,履践"。既已告于 君,故与叔向语而称之。景公为是 省于 刑。君子曰:"仁人之言,其利博哉。晏子一言,而齐侯省刑。《诗》曰:君子如祉[4],乱庶遄已[5]。其是之谓乎
"?及晏子如晋,公更其宅。反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:"谚曰:非宅是
卜,惟邻是 卜。二三子先卜邻矣。违卜不祥。君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎 "?卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。【注释】
[1]湫(jiǎo)隘:下湿狭窄。嚣尘:吵闹、尘土飞扬。
[2]爽垲(kǎi):爽,明亮;垲,干燥。
[3]里旅:官名,又称司里、里人,掌管卿大夫住宅。
[4]祉(zhǐ):喜悦,高兴。
[5]遄(chuán):迅速。已:停止。
【译文】
当初,齐景公想要为晏婴更换住宅,对晏婴说:"你
的 住宅靠近市场,下湿狭窄,而且 声音喧闹、尘土飞扬,不能居住,请给你 更换到明亮干燥的地 方"。晏子推辞说:"君主以前的臣子就容身在 这里,我本不足以继承他的 职位,我住在 这里还觉得奢侈呢。又且 我靠近市场,早晚能够得到我所 需要的 东西,这是我的 利益,哪里还敢麻烦人来管理我 的 家宅呢"?齐景公笑着 说:"你 靠近市场,货物价格的 贵贱你知道吗"?晏婴回答说:"既然 得到靠近市场的好处,还能不知道市场价格"?齐景公问:"什么东西贵,什么东西贱"?当时齐景公刑罚繁重,好多人被砍掉腿脚,于 是 市场上就有 出售假肢的 人,所 以晏婴回答说:"削掉足的 人所 用的 假肢价钱贵,鞋贱"。已经把这情况告诉了齐景公,所 以与叔向谈话的时候又 提到它。齐景公因此减少了刑罚。君子说:"仁人的
言论,它的 利益是很广泛的 。晏子的 一句话,而齐景公就减少了 刑罚。《诗经》说:君子如果高兴,乱事就能很快停止下来。正是 说的这类事情吧"?等到晏子出使晋国,齐景公就为他建筑新居。他回到齐国后,新居已经筑好。晏婴拜谢了
齐景公,就把这所 新宅毁掉,而把因给他 建新宅拆毁的住宅重新修筑起来,都修成它们原来的 样子,让原来居住的人仍旧住回去,对这些人说:"谚语说:不要选择住宅,只是要选择邻居。你 们都先选择邻居吧。如果违背了占卜的 结果就不会吉祥。君子不做那些不遵礼法的事,小人们不做那些不吉利的 事,这是古人的 遗训。我 敢违背它吗"?最终恢复他的 旧居,齐景公不允许,晏婴又通过陈桓子向齐景公请求,齐景公最终允许了。【评析】
鲁昭公三年(前539),齐景公为晏婴重建住宅,晏婴毁掉它而又
迁回旧居,为抑制奢侈做出表率。但 这种努力并不能挽救贵族的腐败。昭公楚椒举如晋求诸侯
四年春王正月,许男如楚,楚子止之;遂止郑伯,复田江南,许男与焉。
使椒举如晋求诸侯[1],二君待之。椒举致命曰:"寡君使举日,日君有惠,赐盟于
宋,曰:晋、楚之从交相见也。以岁之不易[2],寡人愿结欢于二三君,使举请间[3]。君若苟无四方之虞,则愿假宠以请于 诸侯"。晋侯欲勿许。司马侯曰:"不可。楚王方侈,天或者 欲逞其心,以厚其毒,而降之罚,未可知也 。其使能终,亦未可知也 。晋、楚唯天所 相,不可与 争。君其许之,而修德以待其归。若归于德,吾犹将事之,况诸侯乎?若适因虐,楚将弃之,吾又谁与 争"?公曰:"晋有 三不殆,其何敌之有 ?国险而多马,齐、楚多难,有 是三者,何乡而不济"?对曰:"恃险与 马,而虞邻国之难,是 三殆也 。四岳、三涂、阳城、大室、荆山、中南[4],九州之险也 ,是不一姓。冀之北土[5],马之所 生,无兴国焉 。恃险与马,不可以为固也,从古以然 。是 以先王务修德音以亨神人[6],不闻其务险与 马也。邻国之难,不可虞也 。或多难以固其国,启其疆土,或无难以丧其国,失其守宇,若何虞难?齐有 仲孙之难而获桓公,至今赖之。晋有里、丕之难,而获文公,是以为盟主。卫、邢无难,敌亦丧之。故人之难,不可虞也。恃此三者,而不修政德,亡于 不暇,又何能济?君其许之。纣作因虐,文王惠和 ,殷是以陨,周是以兴,夫岂争诸侯"?乃许楚使。使叔向对曰:"寡君有 社稷之事,是 以不获春秋时见。诸侯,君实有 之,何辱命焉"?椒举遂请昏,晋侯许之。楚子问于
子产曰:"晋其许我 诸侯乎"?对曰:"许君。晋君少安,不在诸侯。其大夫多求,莫匡其君。在宋之盟,又 日如一。若不许君,将焉 用之"?王曰:"诸侯其来乎"?对曰:"必来。从宋之盟,承君之欢,不畏大国,何故不来?不来者 ,其鲁、卫、曹、邾乎!曹畏宋,邾畏鲁,鲁、卫逼于齐而亲于晋,唯是不来。其余,君之所 及也,谁敢不至"?王曰:"然 则吾所 求者无不可乎 "?对曰:"求逞于人[7],不可;与 人同欲,尽济"。【注释】
[1]椒举:即大夫伍举,其食邑在椒,故称椒举。
[2]不易:不平静(多灾难)。
[3]请间(jiàn):请求抽时间听取禀告。
[4]四岳:指北岳恒山、南岳衡山、东岳泰山、西岳华山。三涂:山名,在今河南嵩县西南。阳城:山名,在
今河南登封县东南,俗名城山岭。大室:山名,即今河南登封县北之嵩山。荆山:即今湖北南漳县西八十里之荆山。中南:即终南山,在 今陕西西安市南。[5]冀:指冀州,当今河北、山西等地。
[6]亨:同"享”。
[7]逞:快意,满意。
【译文】
(鲁昭公)四年春季周历正月,许国国君到了
楚国,楚灵王留住了 他 ,于是 把郑简公也 留下来,与 郑简公在 长江南岸狩猎,许国国君也参与了 。(楚灵王)让伍举到晋国协商要求诸侯参加(由楚国主持的
)盟会,许国国君和郑简公在 楚国等待消息。伍举向晋国送达楚灵王的命令说:"往日晋国国君对我 们有 恩惠,把在 宋国的 盟会赐予我们,曾说过:服从晋国或服从楚国是 互相交替出现的 。因为近年多难,我 们君主愿意同各国各位君主结成友好,让伍举我来请求晋君抽空听取禀告。君主(指晋君)如果暂时没有 四面边防上的忧虑,那我 们愿借你的 光荣来请各诸侯参加"。晋平公想不答应这一要求。司马侯说:"不可以。楚灵王正在张大势力,上天或许是 要让他得意,用来加重他的罪恶,而给他 降下惩罚。这是不能知道的 。他 派出的 使者能够善终,也 是不可知道的 。晋国和楚国只看上天的保佑了 ,不可同楚国争霸。你答应他 的 要求,而修养道德来等 着看他 的 趋向。如果他 趋向德政,我 们还要服从他 们,更何况各诸侯国呢?如果上天把他 们放到荒因虐乱的 境地 ,楚国就会放弃诸侯,我们又能有 谁来与争霸呢"?晋平公说:"晋国有 三方面不致危难的条件,会有 什么敌人呢?国家地形险要而多有 马匹,齐国、楚国多灾多难,有 这三条,我们去哪里会达不到呢"?司马侯回答说:"依靠地形险要和马匹众多,又 乐于邻国的内难,是三种危机。四岳、三涂、阳城、大室、荆山、终南等山,是 九州境内的 险要,这样也没有 使各险要所 在 地 始终由一种姓氏统治下来。冀州的 北方,是出产马匹的 地方,但没有兴盛的 国家。依靠险要和马匹多,并不可以作为巩固国家的基础,从古以来就是这样。所 以前代的 帝王一定要修养仁德用来祭享神灵和 人民,没有听说过 一定要靠地形险要与 马匹多。邻国的 患难,不能够使我们高兴。有的患难很多却巩固了 国家,开发了疆土;有的没有 患难却丧失了 它的 国家,失掉它守护的 土地 。像这样为什么还要为邻国的患难高兴呢?齐国发生了 公孙无知夺取政权的内难,因而获得了齐桓公,齐国到现在还依赖着桓公的 霸业。晋国发生了 里克、丕郑的作乱,而得到了 文公,所以晋国发展成为盟主。卫国、邢国都没有发生内难,敌人也灭亡了他们。所 以别人的患难,是不可高兴的。依靠(你所 说的)三种条件,而不去修养政教仁德,恐怕连救亡的 空暇都没有 ,又 怎么能达到目的 呢?你 还是答应楚国吧。商纣王荒因虐乱,周文王和善友好,殷商所 以灭亡了 ,周朝所 以兴盛起来,哪里用得着争夺诸侯呢"?晋平公就答应了楚国使者的要求。让叔向对伍举说:"我们国君有 国内的 事情,所 以不能与你 们君主相见,各国诸侯,你们君主实际得到了 他们,哪里还用你们君主下命令呢"?伍举于 是 请求晋国与楚国结为婚姻,晋平公答应了 这件事。楚灵王问郑国的
子产说:"晋国会允许我召集诸侯吗"?回答说:"晋平公想的 是 小的 安宁,不在于(称霸)诸侯。他的 大夫 们有多种贪求,没有能扶助他们君主的 。在宋国的 那次盟会上又说过晋国、楚国如同一国一样。如果不答应你 ,还用什么盟约呢"?楚灵王说:"各诸侯会来吗"?回答说:"一定会来。服从在宋国的 盟约,秉承你 对他们的欢心,不害怕大的 晋国,有什么原因不来呢?不来的 ,可能有鲁、卫、曹、邾的君主吧。曹国害怕宋国,邾国害怕鲁国,鲁国、卫国受齐国的侵逼而亲近晋国,因为这不会来。其余的 诸侯,都是 你 所 涉及的,谁敢不到达呢"?楚灵王说:"这样我所 要求的就没有不能办到的 了"?回答说:"想要使别人对自己称心如意,是 不可以取得的;与 别人的愿望相一致,一切事情就能办到"。【评析】
楚国派大臣伍举到晋国,与晋国协商要举行一次诸侯盟会,由楚国来主盟。晋平公不愿意承认楚国当盟主而使晋国地位下降。晋国大臣司马侯认为楚国正在
上升时期,晋国依靠地 形险要及齐、楚国内多难而与 楚争霸,是行不通的 ,晋国必须"修政德”,暂时承认楚国的 地 位,等待时机恢复霸业。昭公楚子合诸侯于申
夏,诸侯如楚,鲁、卫、曹、邾不会。曹、邾辞以难,公辞以时祭,卫侯辞以疾。郑伯先待于申。六月丙午,楚子合诸侯于中。椒举言于
楚子曰:"臣闻诸侯无归,礼以为归。今君始得诸侯,其慎礼矣。霸之济否,在此会也。夏启有 钧台之享[1],商汤有 景亳之命[2],周武有 孟津之誓[3],成有 岐阳之蒐[4],康有 酆宫之朝[5],穆有涂山之会[6],齐桓有 召陵之师[7],晋文有 践土之盟。君其何用?宋向戍、郑公孙侨在,诸侯之良也 ,君其选焉 "。王曰:"吾用齐桓"。王使问礼于 左师与 子产。左师曰:"小国习之,大国用之,敢不荐闻[8]"?献公合诸侯之礼六。子产曰:"小国供职,敢不荐守"?献伯、子、男会公之礼六。君子谓合左师善守先代,子产善相小国。王使椒举侍于后,以规过,卒事不规。王问其故,对曰:"礼,吾所未见者有六焉,又何以规"?
宋大子佐后至,王田于
武城[9],久而弗见。椒举请辞焉。王使往,曰:"属有 宗祧之事于 武城,寡君将堕币焉 [10],敢谢后见"。徐子,吴出也,以为贰焉,故执诸申。
楚子示诸侯侈。椒举曰:"夫六王二公之事,皆所
以示诸侯礼也 ,诸侯所 由用命也 。夏桀为仍[11]之会,有 缗[12]叛之。商纣为黎之蒐,东夷叛之,周幽为大室之盟,戎狄叛之,皆所 以示诸侯汰也 ,诸侯所 由弃命也 。今君以汰,无乃不济乎"?王弗听。子产见左师曰:"吾不患楚矣。汰而愎谏,不过十年"。左师曰:"然 。不十年侈,其恶不远。远恶而后弃。善亦如之,德远而后兴"。秋七月,楚子以诸侯伐吴,宋大子、郑伯先归,宋华费遂、郑大夫
从。使屈申围朱方[15],八月甲申,克之,执齐庆封而尽灭其族。将戮庆封,椒举曰:"臣闻无瑕者可以戮人。庆封唯逆命,是 以在此,其肯从于戮乎 ?播于 诸侯,焉用之"?王弗听,负之斧钺,以徇于 诸侯,使言曰:"无或如齐庆封弑其君,弱其孤,以盟其大夫"。庆封曰:"无或如楚共王之庶子围,弑其君兄之子麇而代之,以盟诸侯"。王使速杀之。遂以诸侯灭赖。赖子面缚衔璧,士袒,舆榇从之,造于中军。王问诸椒举,对曰:"成王克许,许僖公如是
。王亲释其缚,受其璧,焚其梓"。王从之,迁赖于 鄢。楚子欲迁许于赖[16],使斗韦龟与公子弃疾城之而还。
申无宇曰:"楚祸之首将在此矣。召诸侯而来,伐国而克,城竟莫校,王心不违,民其居乎?民之不处,其谁堪之?不堪王命,乃祸乱也"。
【注释】
[1]钧台:夏朝时地名,当在今河南禹县境。
[2]景亳(bó):即亳。商朝早期都邑,当在今河南商丘境内。
[3]孟津:亦作盟津。在今河南孟县南。
[4]岐阳:即岐山之阳,在今陕西岐山县。
[5]酆宫:即丰宫,为周文王庙,在今陕西户县。
[6]涂山:即嵩山。
[7]召陵:楚地。在今河南郾城东。
[8]荐:进献。
[9]武城:楚地,当今河南南阳市北。
[10]堕:输,送。
[11]仍:即任氏,太昊风姓的后裔,此指其部落活动地区,当今山东金乡北。
[12]有缗(mín):夏朝所属的部落,属有仍氏。
[13]黎:商朝时部落,活动在今山西黎城一带,此处即指地区。
[14]愎(bì)谏:不接受劝谏。
[15]朱方:吴国属地,在今江苏镇江市丹镇南。
[16]赖:春秋时小国,在今湖北随县。
【译文】
(鲁昭公四年)夏季,诸侯们到达楚国,鲁、卫、曹、邾等
四国不参加这个盟会。曹国、邾国借口国内不安定,鲁昭公借口要按时祭祖,卫襄公借口有病。郑简公先期到达申地 等候。六月丙午(十六)日,楚灵王在 申地会合各诸侯。伍举对楚灵王说:"我听说诸侯们并没有固定的归属,看谁遵守礼法就归属谁。现在君主你 刚刚得到诸侯的 归服,盟会要慎重礼法了 。霸业成功与 否,就在 这次盟会了。夏朝的帝王启有钧台会盟时对诸侯的慰劳之礼,商朝的汤王有景亳会盟时的命令诸侯之礼,周朝的武王有盟津会盟的誓师之礼,周成王有 在 岐阳检阅诸侯队伍之礼,周康王有在 周文王庙丰宫前朝会诸侯之礼,周穆王有 涂山会盟诸侯之礼,齐桓公有在召陵出师之礼,晋文公有在 践土盟誓之礼。你用其中的 哪一种?宋国的 向戍、郑国的子产都在 这里,他 们是诸侯国中熟习礼仪的人啊,你要选择好礼仪"。楚灵王说:"我要用齐桓公召陵的 礼仪"。楚灵王又让人向宋国的 向戍和 郑国的子产请教礼仪。向戍说:"我们小国只是练习这些礼仪,大国是 运用这些礼仪,我 哪里敢不把听说的 献出来呢"?提供了受封为公者 集合诸侯的 六种礼法。子产说:"小国是供奉职务的 ,还敢不献出自己所 掌握的礼仪"?献出伯、子、男进见公的礼仪六种。君子认为他们所 献的礼仪正好合在 一起,向戍能善守先代礼仪,子产善于辅佐小国。(在举行盟会时)楚灵王让伍举在他的
身后侍奉来纠正他 在 礼仪方面的 过 失,到盟会结束后伍举也 没有 纠正他。楚灵王问什么原因,伍举回答说:"向戍、子产所献的 礼仪,我 所没有 见过的就有 六种,又 用什么来纠正你 呢"?宋国的
太子佐迟后来到楚国,楚灵王已经到武城打猎去了 ,很久不去接见太子佐。伍举请求楚灵王辞谢太子佐。楚灵王就派伍举去辞谢,说:"正好因为有宗庙田猎的 事情在武城,我 们君主要把宋国送来的礼物送到宗庙里,接见迟了 ,向你道歉"。徐国的国君,是吴国的女子生下的,楚国怀疑他对楚国有二心,所以把他捉拿到申地。
楚灵王向来会合的诸侯夸耀他
的 强大。伍举对他说:"夏启、商汤、周武王、成王、康王、穆王等 六王,齐桓公、晋文公二公会盟诸侯的 事,都因为他们向诸侯示范的是 礼仪,各诸侯因此而服从他 们的命令。夏桀举行了仍地的 会盟,有缗氏就背叛了他。商纣王在黎地举行了 诸侯参加的 阅兵,东方夷族背叛了他。周幽王在太室山举行诸侯的盟会,戎狄部族就背叛了 他。都是 由于 他 们向诸侯夸耀自己的 骄纵,诸侯所 以就不服从他 们的 命令了。现在君主你 太骄纵了 ,那不就达不到你的目的 了 吗"?楚灵王不听他 的话。子产见到左师向戍说:"我们不会害怕楚国了。楚王骄纵而不听从劝谏,不会维持到十年的强大"。向戍说:"没有十年的骄纵,他 的 恶行就不会延续很远。恶行延续得很远而后就为人抛弃。善行也 像恶行一样,仁德深远才能够兴盛起来"。这年秋季的
七月,楚灵王又 用各诸侯的部队征伐吴国,宋国的太子佐、郑简公先期回到国内,宋国的华费遂、郑国的大夫 们跟随着 楚灵王。楚灵王派屈申包围了 吴国的朱方。八月甲申这天,攻克了 朱方,捕获了 齐国出走到这里的 庆封而全部灭了他 的 家族。正准备杀掉庆封时伍举说:"我听说没有缺陷的人才可以杀人。庆封只是违背他们君主的 命令,所 以出走到这里,他 肯服从杀戮吗?把这事传播给诸侯,哪里会任用他呢"?楚灵王不听他 的话,让庆封背上斧钺,在 诸侯面前游行示众,让庆封说:"不要像齐国的 庆封一样,杀害君主,削弱幼小的 君主,强迫大夫们与 他 盟誓"。庆封却说:"不要像楚共王的 庶出儿子围(即楚灵王)那样杀害君主——他兄长的 儿子麇——取而代之,用这来强迫诸侯盟会"。楚灵王让人尽快杀死庆封。(杀了
庆封之后)于是 用诸侯的部队灭了赖国。赖国国君两手反绑衔着玉璧,军士们都袒露出左臂,抬着棺材跟随着 他 ,来到楚灵王所在 的中军队伍中。楚灵王向伍举问这是 怎么回事,伍举回答说:"楚成王攻克许国时,许僖公就是 这样做的 。楚成王亲自解掉他 的 绑缚,接受了他 衔的玉璧,焚烧了他 的棺材"。楚灵王照着 伍举说的做了 ,把赖国迁到了 鄢地。楚灵王打算把许国迁到赖国土地上,就派斗韦龟和公子弃疾去赖地修筑了城墙后才回来。
楚国的
申无宇说:"楚国祸害的开始就在 这里了。把诸侯召集到楚国来,征伐了别的国家而灭亡了 他,把城墙修筑到边境而诸侯不能跟他争夺,楚王的 愿望都能满足,人民还会安居吗?人民不会安居,谁能忍受他的 驱使呢?不能忍受他 的 命令,就会发生祸乱"。【评析】
鲁昭公四年(前538),楚灵王在晋国不干涉的情况下,在楚国的
申地召集了 一批诸侯会盟,向各诸侯炫耀楚国的 强大,并带领诸侯伐吴、灭赖,以武力威胁各国,为楚国的衰落埋下祸根。昭公陈氏始大
齐惠栾、高氏皆耆酒[1],信内多怨[2],强于陈、鲍氏而恶之。
夏,有
告陈桓子曰:"子旗、子良将攻陈、鲍"。亦告鲍氏。桓子授甲而如鲍氏。遭子良醉而骋,遂见文子,则已授甲矣。使视二子,则皆将饮酒。桓子曰:"彼虽不信,闻我 授甲,则必逐我。及其饮酒也 ,先伐诸"?陈、鲍方睦,遂伐栾、高氏。子良曰:"先得公,陈、鲍焉 往"?遂伐虎门[3]。晏平仲端委立于虎门之外[4],四族召之,无所
往。其徒曰:"助陈、鲍乎 "?曰:"何善焉 "?"助栾、高乎 "?曰:"庸愈乎"?"然则归乎 "?曰:"君伐,焉 归"?公召之,而后入。公卜使王黑以灵姑銔率,吉,请断三尺焉而用之。五月庚辰,战于稷,栾、高败,又败诸庄。国人追之,又 败诸鹿门。栾施、高疆来奔。陈、鲍分其室。晏子谓桓子:"必致诸公。让,德之主也。让之谓懿德。凡有
血气,皆有 争心,故利不可强,思义为愈。义,利之本也 。蕴利生孽。姑使无蕴乎!可以滋长"。桓子尽致诸公,而请老于莒。桓子召子山,私具幄幕、器用、从者
之衣屦,而反棘焉 [5]。子商亦如之,而反其邑。子周亦如之,而与之夫 于[6]。反子城、子公、公孙捷,而皆益其禄。凡公子、公孙之无禄者,私分之邑。国之贫约孤寡者,私与之粟。曰:"《诗》云:陈锡载周,能施也,桓公是以霸"。公与桓子莒之旁邑,辞。穆孟姬为之请高唐[7],陈氏始大。【注释】
[1]耆:同"嗜”。
[2]内:妇人,妻妾。
[3]虎门:诸侯宫门。
[4]端委:朝服,用为动词,身穿朝服。
[5]棘:齐地,当今山东临淄镇西北。
[6]夫于:齐地,当今山东邹平东。
[7]高唐:齐地,当今山东高唐东。
【译文】
齐惠公的后代栾氏、高氏都嗜好酗酒,相信妇人的话而与许多人结愁,势力比陈氏、鲍氏强大而又讨厌这两家。
(鲁昭公十年)夏季,有人报告陈完说:"栾施(字子旗)、高疆(字子良)准备攻打陈氏、鲍氏"。也
把这话告诉了 鲍氏。陈完授给族人甲衣又 到鲍氏那里。路上遇到了高疆酒醉后骑马奔驰,于是 见到了 鲍国(文子),鲍国也 已授给族人甲衣了 。(陈完)派人侦察栾施、高疆的 行动,看到二人却都在 准备饮酒。陈完说:"那传言虽然 不可信,但 栾、高打听到我 们授给族人甲衣,那就一定来驱逐我们。正好乘他们饮酒的 机会,我们要不先攻伐他们"?陈氏、鲍氏此时正和睦,于 是共同攻伐栾氏、高氏。高彊(听到陈、鲍要攻伐他 们)说:"我 们先获得景公,看陈氏、鲍氏哪里去"?于是就攻打景公寝宫的 虎门。晏婴穿着
朝服站在虎门外面,陈、鲍、栾、高四家族都召他 到自己的 队伍中,但 他哪里都不去。四大家族的兵士问他 :"你 要帮助陈氏、鲍氏吗"?晏子说:"(他们)有什么善行呢"?又 问:"那你要帮助栾氏、高氏了"?晏子说:"(他们)比(陈、鲍)有什么能胜过 的呢"?又问:"那么你 是要回宫中吗"?回答说:"国君受到攻伐,我 哪里回得去呢"?齐景公召见晏婴,他就进入宫中。齐景公占卜让王黑打着 当年周天子赐给齐桓公的 旌旗灵姑銔率领军队,结果大吉,王黑请求裁去旌旗三尺长而用它。(鲁昭公十年)五月庚辰这天,(齐景公的部队与栾、高族众)在临淄城的稷门展开战斗,栾氏、高氏失败了,齐景公的部队又在 城内大街上把他 们打败了。国人们追打他们,又 把他们打败在东南的 鹿门。栾施、高疆出奔来到鲁国,陈氏、鲍氏瓜分了他 们的 家产。晏婴对陈完说:"一定要把栾氏、高氏的
家产交给国君!谦让,是道德的 主要内容。让给人就称做美德。凡是 有 血气的人,都有争斗之心,所以利益不可以强取,要考虑大义才算取胜。大义,是 利益的根本。聚积利益就会产生妖孽。还是 不要聚积利益吧!这样可以发展长久"。陈完就把得到的 全部送给齐景公,而自己请求退休到莒地居住。陈完把被驱逐的公子子山召集来,私自为子山设置了屋内的
帐幕、器物用具、子山侍从者的 衣服鞋子,让他 返回棘地居住。对待被驱逐的子商也 是 这样,而私自还给他 原来的 封邑。对子周也 是 这样,而把夫于 送给他 。又让被驱逐的公族子城、子公、公孙捷都返回齐国,而私自增加了他们的俸禄。凡是公族的公子、公孙当中没有 俸禄的,他 都私自分给他们采邑。国人当中的贫困孤寡的人,私自给予他 们粮食。他说:"《诗经》说,周文王陈列赏赐给予别人而造就了 周朝,说的是能够施予人。齐桓公这样做所以取得了霸业"。齐景公封给陈完莒地旁边的 一些地 方,陈完辞谢了 。齐景公的 母亲为他请求用高唐作为封邑,陈氏由此开始强大。【评析】
春秋末期,卿大夫专权,为争夺本国政权展开激烈斗争,加速了奴隶制的崩溃。齐国国内卿大夫
的争权斗争较早发生,旧贵族开始衰落,新兴势力逐渐成长。陈氏、鲍氏与公族栾氏、高氏的 斗争,是 齐国新旧势力长期斗争的一幕。昭公晋荀吴帅师伐鲜虞
晋荀吴帅师伐鲜虞[1],围鼓[2]。鼓人或请以城叛,穆子弗许。左右曰:"师徒不动,而可以获城,何故不为"?穆子曰:"吾闻诸叔向曰:好恶不愆,民知所适,事无不济。或以吾城叛,吾所
甚恶也。人以城来,吾独何好焉 ?赏所甚恶,若所 好何?若其弗赏,是失信也,何以庇民?力能则进,否则退,量力而行。吾不可以欲城而迩奸,所 丧滋多"。使鼓人杀叛人而缮守备。围鼓三月,鼓人或请降。使其民见,曰:"犹有食色,姑修而城"。军吏曰:"获城而弗取,勤民而顿兵,何以事君"?穆子曰:"吾以事君也。获一邑而教民怠,将焉 用邑?邑以贾怠[3],不如完旧。贾怠无卒,弃旧不祥。鼓人能事其君,我亦能事吾君。率义不爽,好恶不愆,城可获而民知义所 ,有 死命而无二心,不亦可乎 "?鼓人告食竭力尽,而后取之。克鼓而反,不戮一人,以鼓子载鞮归[4]。【注释】
[1]鲜虞:春秋时少数民族,活动于今河北西南部。
[2]鼓:鲜虞族的小国,国境当今河北晋县。
[3]贾(ɡǔ):换来,买到。
[4]载鞮:鼓国国君名。
【译文】
晋国大夫
荀吴率军征伐鲜虞族,包围了鼓国。鼓国人有 的 请求交出城池叛变,荀吴没有答应。左右随从说:"军队不用辛苦,却可以得到城池,为什么不干"?荀吴说:"我 听叔向说:爱好什么憎恶什么都很恰当,人民知道行动方向,事情没有办不成的。有人交出我 们的城池叛变,我 很憎恶;别人交出城池投降,我 为什么高兴?奖赏所 很憎恶的 人,怎么对待所 喜爱的人?如果不给奖赏,就失信了 ,怎么保护人民?能进就进,不能就退,量力而行。我 不能因为想取城池却走向邪路,那样损失更大了"。让鼓国人杀了准备叛变的人而修整设备。包围了三个月,有人请求向他投降。荀吴就让鼓国的 人民来见他,说:"从脸色上看(人民)还有 饭吃,暂且还是修缮你 们的城池吧"。荀吴军中的 军吏说:"能够得到城池却不去获取,劳累人民而折损兵器,用什么来交代君主呢"?荀吴说:"我 可以交代君主。如果获得一座城邑而使人民懈怠,那还会用城邑来做什么?获得城邑却买来懈怠,就不如固守勤谨。买来懈怠就没有好的结果,丢掉勤谨就不会吉利。鼓国人民能服从他 们君主,我 们也能(用鼓国人守城的精神)来对待我 们君主。遵循道义就不会有 差错,爱好什么憎恶什么都很恰当,城池可以获得而人民又 能懂得道义所 在 ,他 们只会奉命***而不会产生背叛的 想法,那不也 是可以的 吗"?鼓国人报告说城中粮食没有了 ,抵抗的力量没有 了 ,荀吴才取得了 城邑。攻克鼓国回来,没有杀戮一个鼓国人,只把鼓国国君载鞮带回到晋国。【评析】
鲁昭公十五年(前527),晋国将领荀吴带领军队征伐鲜虞部族,采取围城不打的方式,让鲜虞人自动放弃城池投降晋国,争取了
鲜虞部族对晋国的拥护。昭公齐有彗星
齐有彗星,齐侯使禳之。晏子曰:"无益也。祗取诬焉[1]。天道不慆[2],不贰其命,若之何禳之?且
天之有彗也,以除秽也 。君无秽德,又 何禳焉?若德之秽,禳之何损?《诗》曰:惟此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。君无违德,方国将至,何患于彗?《诗》曰:我 无所监,夏后及商。用乱之故,民卒流亡[3]。若德回乱,民将流亡,祝史之为[4],无能补也 "。公说,乃止。【注释】
[1]祗(zhī):适,正好。诬:欺骗。
[2]慆(tāo):疑惑。
[3]卒:终于。
[4]祝史:古代掌管祭礼之官。
【译文】
齐国的
上空出现了彗星,齐景公要让人禳祭消灾。晏子说:"这样做是 没有 用的,只不过 是 受人欺骗。天命是 不可怀疑的 ,它不会错下命令。如何能禳祭就使它消灾呢?况且天上出现彗星,是用来扫除污秽的 。你 没有 污秽的 德行,又 为什么要禳祭呢?如果你 有污秽的德行,禳祭又怎么能减损这种秽德呢?《诗经》说:只有 这周文王,小心谨慎,坦白地 对待上帝,想要得到很多幸福。文王的 德行不违背上天,所 以四方的 国家都归服了 他。你如果没有 违背上天的德行,周围的小国会归服你,还怕什么彗星呢?《诗经》说:我用不着别的 借鉴,只要以夏、商为借鉴就可以了 。因为他 们政治混乱,人民最终背叛离开了 他们。如果你的 德行奸邪而又 混乱,人民就会离开你流亡,祝史的禳祭,也无所 补救"。齐景公听了很高兴,就不让禳祭消灾了 。【评析】
鲁昭公二十六年(前516)齐国上空出现彗星,齐景公要禳祭,晏婴认为彗星是
一种天象,无须重视,而要重视自己的 政治。这表现了 他重民轻天的 思想。定公吴入郢
冬,蔡侯、吴子、唐侯伐楚。舍舟于淮油,自豫章与楚夹汉[1]。左司马戌谓子常曰:"子沿汉而与之上下,我
悉方城外以毁其舟,还塞大隧、直辕、冥阨[2]。子济汉而伐之,我 自后击之,必大败之"。既谋而行。武城黑谓子常曰[3]:"吴用木也 ,我 用革也,不可久也 ,不如速战"。史皇谓子常:"楚人恶子而好司马。若司马毁吴舟于淮,塞城口而入[4],是独克吴也。子必速战,不然,不免"。乃济汉而陈,自小别至于 大别[5]。三战,子常知不可,欲奔。史皇曰:"安求其事,难而逃之,将何所 入?子必死之,初罪必尽说"。十一月庚午,二师陈于
柏举[6]。阖庐之弟夫王晨请于阖庐曰:"楚瓦不仁,其臣莫有 死志。先伐之,其卒必奔;而后大师继之,必克"。弗许。夫 王曰:"所 谓臣义而行,不待命者,其此之谓也 。今日我死,楚可入也"。以其属五千先击子常之卒。子常之卒奔,楚师乱,吴师大败之。子常奔郑。史皇以其乘广死。吴从楚师,及清发[7],将击之。夫王曰:"困兽犹斗,况人乎 ?若知不免而致死,必败我 。若使先济者 知免,后者 慕之,蔑有 斗心矣。半济而后可击也"。从之,又 败之。楚人为食,吴人及之,奔。食而从之,败诸雍澨[8]。五战,及郢[9]。己卯,楚子取其妹季芈畀我以出,涉雎[10]。尹固与王同舟,王使执燧象以奔吴师。
庚辰,吴入郢,以班处宫。子山处令尹之宫,夫王欲攻之,惧而去之,夫王入之。
左司马戌及息而还,败吴师于
雍澨,伤。初,司马臣阖庐,故耻为擒焉 ,谓其臣曰:"谁能免吾首"?吴句卑曰:"臣贱,可乎 "?司马曰:"我实失子,可哉"。三战皆伤,曰:"吾不可用也已"。句卑布裳,刭而裹之,藏其身,而以其首免。楚子涉雎,济江,入于云中。王寝,盗攻之,以戈击王,王孙由于以背受之,中肩。王奔郧。锺建负季芈以从。由于
徐苏而从。郧[11]公辛之弟怀将弑王,曰:"平王杀吾父,我杀其子,不亦可乎 "?辛曰:"君讨臣,谁敢雠之?君命,天也 。若死天命,将谁雠?诗曰,柔亦不茹,刚亦不吐,不侮矜寡,不畏强御,唯仁者 能之。违强陵弱,非勇也;乘人之约,非仁也;灭宗废祀,非孝也 ;动无令名,非知也 。必犯是,余将杀女"。斗辛与其弟巢以王奔随。吴人从之,谓随人曰:"周之子孙在 汉川者 ,楚实尽之。天诱其衷,致罚于楚,而君又窜之,周室何罪?君若顾报周室,施及寡人,以奖天衷,君之惠也。汉阳之田,君实有之"。楚子在 公宫之北,吴人在其南。子期似王,逃王,而己为王,曰:"以我与之,王必免"。随人卜与之,不吉,乃辞吴曰:"以随之辟小,而密迩于 楚,楚实存之。世有 盟誓,至于 今未改。若难而弃之,何以事君?执事之患不唯一人,若鸠楚竟,敢不听命"?吴人乃退。炉金初宦于 子期氏,实与 随人要言。王使见,辞,曰:"不敢以约为利"。王割子期之心,以与 随人盟。初,伍员与
申包胥友。其亡也 ,谓申包胥曰:"我必复楚国"。申包胥曰:"勉之。子能复之,我 必能兴之"。及昭王在随,申包胥如秦乞师,曰:"吴为封豕、长蛇,以荐[12]食上国,虐始于 楚。寡君失守社稷,越在草莽,使下臣告急,曰:夷德无厌,若邻于 君,疆场之患也 。逮吴之未定,君其取分焉 。若楚之遂亡,君之土也。若以君灵抚之,世以事君。”秦伯使辞焉 ,曰:"寡人闻命矣。子姑就馆,将图而告"。对曰:"寡君越[13]在 草莽,未获所 伏[14],下臣何敢即安"?立依于 庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。秦哀公为之赋《无衣》[15]。九顿首而坐。秦师乃出。【注释】
[1]豫章:在汉水与淮水之间,难以确指。
[2]大隧、直辕、冥阨:杨伯峻《春秋左传注》释曰:"今豫鄂交界三关,东为九里关,即古之大隧,中为武胜关,即直辕;西为平靖关,即冥阨。冥阨有
大小石门,凿山通道,极为险隘"。按此,大隧、直辕、冥阨在 今河南信阳与 湖北应山之间。[3]武城黑:武城,今河南信阳东北。黑为武城县大夫。
[4]城口:即注[2]三关的总名。
[5]自小别至于大别:大别、小别皆指今大别山脉中的山峰。大别指今安徽霍邱西南安阳山,或湖北英山北之大别山。小别指今河南光山与
湖北黄冈之间的 山峰。[6]柏举:今地不详。
[7]清发:水名,在今湖北安陆。
[8]雍澨:指今湖北京山西南的澨河。
[9]郢:楚国都城,即今湖北荆州市北的纪南城遗址。
[10]雎:即沮水,当在今湖北枝江东北。
[11]郧:在今湖北京山、安陆一带。
[12]荐:屡次。
[13]越:流落。
[14]伏:居处。
[15]《无衣》:秦哀公援楚所赋的诗,诗中说:"王于兴师,修我戈矛。与子同仇。与子偕作,与子偕行"。
【译文】
(鲁定公四年)冬季,蔡昭公、吴阖庐、唐惠侯联合进攻楚国。把战船停在
淮水旁边,从豫章同楚国隔汉水对阵。楚国左司马戌对楚军统帅子常说:"你 沿着 汉水同吴军上下抵抗,我 用方城以外所 有 的人来毁坏他们的 船只,回来堵塞大隧、直辕、冥阨这三道关隘。你 渡过 汉水进攻他们,我 从他们的后面打击他 们,一定会大败吴军"。他 们谋划好正要行动,武城县大夫黑对子常说:"吴国战车全用木头制成,我 们的 战车用皮革包装,我们的战车不能维持很长时间,不如赶快进行战斗"。楚大夫史皇对子常说:"楚国人憎恶你 而对司马戌有好感,如果司马戌把吴国的船只毁坏在 淮河中,封闭三道关隘而进入吴地 ,就会单独战胜吴国。你一定要速战,不速战,你 不会免于罪过 "。子常就渡过 汉水设阵,楚军摆在 自小别山到大别山的 战线上。楚军向吴军发动了 三次进攻,子常知道这样做不能取胜,想要逃奔。史皇说:"还是安静下来,寻求获胜的办法。遇到困难就逃避,将有什么地方可进入呢?你 一定要死在这次战事中,这样当初的罪过才能全部免去"。十一月庚午这天,楚军和吴军在
柏举布开阵局。吴王阖庐的弟弟夫王早晨向吴王说:"楚国统帅子常不讲仁义,部下没有拼死的 决心。先进攻他 们,士兵一定奔逃,而后大军继续进攻,一定取胜"。吴王没有 答应。夫王说:"有所谓臣下依据道义做事,就不等 待命令的话,它正是指的 这种情况了 。今日我 去战死,楚国就可以进入了 "。他 用他 的部属中的五千士卒先攻击子常的士兵。子常的 士卒逃奔了,楚国军队混乱了,吴国军队大败楚军。子常逃奔到郑国。史皇带着 子常的 兵车战死了 。吴军追击楚军,到了清发河,正准备进击楚军,夫 王说:"被围困的野兽还要争斗,何况是人呢!他们如果知道不能免死而拼命,一定会打败我们。如果让先头渡过 河的 知道可以免死,后继者就会效仿他们,没有斗志了 。等 到他们一部分到达河中后就可以攻击了 "。夫 王率军追击楚军,又 打败了他们。楚军做饭吃,吴军追上他们,他 们都逃奔了 ,吴军吃了 他们的 饭又 追击他 们,在 雍澨击败了楚军。经过 五次进攻,吴军打到了郢都。己卯日,楚昭王带了
他 的妹妹季芈畀我逃出郢都,渡雎水。尹固与楚昭王坐着一条船,楚昭王让人在大象尾部系上火把冲向吴军把他 们吓退了。庚辰日,吴军进入郢都,按照他
们的职位居住楚国的 宫殿。吴王的儿子子山住进了 楚国令尹的 宫中,夫 王就要攻打他 ,子山惧怕而退出去了,夫王进入这座宫殿。楚国的
左司马戌到达息县后就回楚国,在雍澨打败了 吴国的 一部分军队,但受伤了。当初,司马戌是阖庐的 臣属,所 以他 耻于被阖庐擒获,对他的臣下说:"你 们谁能不让我的 尸首被吴军取走呢"?跟随他的 吴国人句卑说:"我地位低下,可以保存你 的尸首吗"?司马戌说:"我以前实在 是 不知道你有 贤才,当然 可以了 "。他几次战斗都受伤了 ,说:"我 是不可用了"。句卑把他的衣裳铺开,割下他 的 首级裹起来,把他 的身子掩藏好,而带着他的 首级逃走,没有 让吴人得到。楚昭王渡过雎水,又渡过长江,进入云梦泽中。他在泽中睡着
了 ,强盗来进攻他,用戈刺他 ,王孙由于 用背阻挡强盗,被击中了 肩膀。楚昭王逃奔到郑国。锺建背着 季芈跟随着。王孙由于慢慢苏醒过 来也 追赶他 们。郧县县公斗辛的 弟弟怀打算杀害楚昭王,说:"楚平王杀了 我 的父亲,我 再杀他的儿子,不是 也 可以吗"?斗辛说:"君主讨伐臣下,臣下谁敢与 他 敌对?君主的 命令,就是 上天。如果死于上天的 命令,将对谁仇恨?《诗经》说,柔弱的也不吃掉,坚硬的 也 不吐出来,不侮辱弱者,不畏惧强者 ,只有 仁义的 人能做到这些。逃避强者 欺凌弱者 ,不是勇敢;趁别人困难的机会,不是仁义;使宗族灭绝而废祭祀,不是孝道;行动得不到美好的 名声,不是聪明。你一定要违反这些,我 就会杀了你 "。斗辛同他弟弟斗巢伴随着 楚昭王逃奔到随国。吴军追击着他 们,对随国人说:"周朝的 子孙们在 汉水流域的,楚国实际都把他 们消灭尽了 。上天发了 它本来的善心,把惩罚加到楚国,你 们却把楚国君臣藏匿起来,周朝有什么罪?你们君主如果还顾及到报答周王朝,把这种报答分给我们一些,让上天保佑我 们,那是 你们君主的 福惠。汉水以北的土地 ,你 们就会拥有"。楚昭王在 随君宫殿的北面,吴军在 宫殿的 南面。楚昭王的 兄长子期相貌与他相似,逃到昭王这里,而自己穿上了昭王的 服装。子期说:"把我送给吴军,君王一定会免遭俘虏"。随国人占卜把子期送给吴军,结果是 不吉利,就拒绝吴军说:"因为随国僻远弱小,而紧密靠近楚国,楚国让它存在 下来。世代与 楚国有 盟约誓言,到今天没有 改变。如果有 危难就互相抛弃,我 们将还用什么来服侍你 们君主呢?我们执掌政事者 的忧患不只是楚王一个人(而在 楚国大众),如果你 们能安定楚国境内,我 们还敢不听从你 们的 命令"?吴国军队撤退出随国。随国的 炉金当初在子期家做家臣,实际是 他与随国人相约(保护楚王和 子期)。楚昭王让他 来见,炉金辞谢了,说:"不敢因为这一约言而图谋私利"。楚昭王割破子期的心口取血与 随国人进行了 盟誓。当初,楚国大夫
伍员与 申包胥是朋友,伍员逃亡出楚国时,对申包胥说:"我一定要倾覆楚国"。申包胥说:"努力去做吧!你能倾覆它,我 一定能兴起它"。到楚昭王在随国的时候,申包胥就到秦国请求援军,对秦哀公说:"吴国就像封豕、长蛇一般的危害别人,以致数次蚕食中原,这种暴虐就是 从楚国开始的 。我们君主丧失掉守护社稷的地位,流落在 草莽之中,让下臣我来告急,说:蛮夷的 心肠是不能满足的,如果他 们与 你秦君做了 邻居,那是你们边境上的祸患。趁吴国还没有占领楚国,你秦君可以取得一部分。如果楚国很快灭亡,那是失掉了 秦君的 土地 。如果用秦君的神灵存恤楚国,楚国将世代服侍秦君。”秦哀公让人推辞他,说:"寡人知道你 的命令了 ,你 暂且 住到旅馆中,我们考虑后再告诉你 "。申包胥回答说:"我 们君主流落在 草莽中,没有得到居住的地 方,下臣我哪里敢到安静的居所 "?他站着,靠在秦国宫廷的 墙上哭泣,哭声日夜不断,七天内连一勺水都没有 入口。秦哀公为申包胥诵了一首《无衣》的 诗,申包胥向秦哀公九次磕头才坐下来。秦国终于 出师到楚国。【评析】
鲁定公四年(前509),吴国联合蔡国、唐国,向楚国发动进攻,攻克了楚国郢都。楚国大臣申包胥到秦国请求援救,大哭七日七夜,终于感动了
秦王,答应派兵援救。定公晋卫鄟泽之盟
晋师将盟卫侯于鄟泽[1],赵简子曰[2]:"群臣谁敢盟卫君者"?涉佗、成何曰:"我能盟之"。卫人请执牛耳[3]。成何曰:"卫,吾温、原也
[4],焉 得视诸侯[5]"?将歃,涉佗捘卫侯之手[6],及捥[7]。卫侯怒,王孙贾趋进[8],曰:"盟以信礼也 ,有 如卫君,其敢不唯礼是事而受此盟也"?卫侯欲叛晋,而患诸大夫。王孙贾使次于
郊[9]。大夫 问故,公以晋诟语之,且 曰:"寡人辱社稷,其改卜嗣,寡人从焉"。大夫 曰:"是 卫之祸,岂君之过也"?公曰:"又有 患焉 ,谓寡人必以而子与 大夫 之子为质"。大夫 曰:"苟有益也 ,公子则往,群臣之子敢不皆负羁绁以从[10]"?将行,王孙贾曰:"苟卫国有难,工商未尝不为患,使皆行而后可"。公以告大夫 ,乃皆将行之。行有 日,公朝国人,使贾问焉,曰:"若卫叛晋,晋五伐我 ,病何如矣"?皆曰:"五伐我,犹可以能战"。贾曰:"然 则如叛之,病而后质焉 ,何迟之有"?乃叛晋。晋人请改盟,弗许。
【注释】
[1]鄟(tuán)泽:卫地,所在不详。
[2]赵简子:晋国国卿赵鞅,谥号简子,自晋定公十五年(前497)至三十七年(前475)执政。
[3]执牛耳:诸侯会盟,地位卑下者执牛耳。这里是说卫灵公请晋国大夫执牛耳。
[4]温:晋国县名,在今河南温县南。原:晋国县名,今河南济源县西北。
[5]视:比拟,等同。
[6]捘(zùn):推。一说用手指按。
[7]捥:同"腕”。
[8]王孙贾:卫国大夫,王孙牟之后。
[9]次:驻扎,停留。
[10]羁绁:指绳索。
【译文】
晋国军队要在鄟泽跟卫灵公订立盟约,赵简子说:"诸位臣下谁敢去跟卫君订立盟约"?涉佗、成何两位大夫
说:"我能去"。在 盟会上,卫国请晋国大夫 抓住牛耳朵取血。成何说:"卫国是 小国,就像我们晋国温县、原县一样,怎么能等同诸侯国家"?将要蘸血涂抹嘴唇,卫君先蘸上血,涉佗按住他 的手,血流到手腕上。卫君发怒了,王孙贾疾步走上前去,说:"盟誓是 用来申明礼义的,像我 们卫君,哪里敢不遵照礼义却接受盟约呢"?卫君受到侮辱,想要叛离晋国,却担忧大夫
们不听从他。王孙贾让他 驻在郊外,不进都城。大夫们问他为什么这样,卫君告诉他 们受到晋国侮辱的事,并且 说:"我身为国君,却让国家受到侮辱,请另选继位者 吧,我 服从他 "。大夫们说:"这是 卫国的 灾难,难道是 国君的过 失吗"?卫君说:"又 有灾难呀,命令我 一定要用你 的儿子和 大夫们的儿子送来晋国当人质"。大夫们说:"如果这样对卫国有益处,国君的儿子前去的话,诸位大夫 的儿子敢不都背着 绳索跟着 前去"?准备出发,王孙贾说:"假如卫国发生动乱,工匠、商人未尝不闹事,驱使他 们一起前去才好"。卫君把这个意见告诉了大夫们,便带上这些人一起来。出发的 日期定下来,卫君接见国内百姓,派王孙贾问他们,说:"如果卫国叛离晋国,晋军五次进攻我 们,能有 多大危害"?百姓们都说:"五次进攻我 们,我 们还可以抗战"。王孙贾说:"这样说来应当叛离晋国,陷入危难而后再送人质,有 什么晚的"?于 是叛离了晋国。晋国人要求改立盟约,卫国没有答应。
【评析】
鲁定公八年(前502),晋国与
卫国在鄟泽订立盟约,卫灵公在 盟会上受到晋国大夫的侮辱。卫灵公回国后,用此事实激起朝中大夫 和国人的愤慨,君臣上下团结一心,不甘受辱,决定叛离晋国。晋国也畏缩了 。哀公越及吴平
吴王夫
差败越于 夫椒[1],报槜李也[2],遂入越。越子以甲循五千保于 会稽,使大夫种因吴大宰嚭以行成。吴子将许之。伍员曰:"不可。臣闻之,树德莫如滋,去疾莫如尽。昔有过浇[3],杀斟灌以伐斟鄩[4],灭夏后相[5]。后缗方娠[6],逃出自窦,归于 有仍,生少康焉 [7]。为仍牧正[8]。惎浇[9],能戒之。浇使椒求之,逃奔有 虞,为之庖正[10],以除其害。虞思[11]于 是 妻之以二姚,而邑[12]诸纶。有田一成,有从一旅,能布其德而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇,使季杼诱豷[13],遂灭过、戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过而越大于少康,或将丰之,不亦难乎 ?勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳,与 我同壤而世为仇雠。于 是 乎 克而弗取,将又 存之,违天而长寇雠。后虽悔之,不可食[14]已。姬[15]之衰也 ,日可俟也。介在 蛮夷而长寇雠,以是求伯,必不行矣"。弗听。退而告人曰:"越十年生聚而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”三月,越及吴平。
【注释】
[1]夫椒:地名,据考在今浙江绍兴县北。
[2]槜(zuì)李:越国地
名,接近吴国。鲁定公十四年(前496),吴越在此交战,吴国战败,吴王阖庐(夫 差之父)受伤而死。[3]过:夏代国名,是浇的封国。
[4]斟灌:古代部落之一。在今山东范县北。斟鄩:古代部落之一,在今河南偃师县东北。
[5]相:夏启之孙,失国后依附斟灌、斟鄩。
[6]后缗:夏后相之妻,有仍氏女。
[7]少康:夏代帝王。
[8]牧正:管理畜牧的长官。
[9]惎:嫉恨。
[10]庖正:管理膳食的长官。
[11]虞思:有虞氏国酋长。二姚:两个女儿(有虞氏姓姚)。
[12]邑:作为封邑。纶:在今河南虞城县东南。
[13]豷(yì):浇之弟,封国为戈。
[14]食:消除。
[15]姬:指吴国,吴为姬姓封国。
【译文】
吴王夫差率军在
夫 椒打败了越国,为槜李之役报仇雪耻,于 是进入了越国。越王勾践带领五千兵马退守会稽山,派文种大夫通过太宰伯嚭请求议和 。吴王夫 差准备答应他。伍员说:"不可以。臣下听说,树立德义不如多上加多,消除疾患不如彻底干净。从前有 个部落酋长过 浇,占领斟灌氏,讨伐斟鄩氏,把他们的酋长杀害了 ,依附他 们的夏后相也 完蛋了。相的 妻子后缗正在怀孕,从墙洞里逃出去,回归了有 仍氏,生下少康。少康做了有 仍氏的牧正。他 嫉恨过 浇,能戒备他。过 浇派部属椒搜寻少康,少康逃奔到有虞氏,做了 庖正,为有虞氏消除灾害。酋长虞思于是 把两个女儿嫁给他 ,用纶地给他做封邑。少康有长宽各十里的田地 ,有 五百兵马,能够广泛施行恩德,开始实行复兴国家计划,以便收聚夏国的 民众,建立官职。他派女艾前去侦察过浇,派季杼引诱过浇的 弟弟戈豷,于是灭亡了过国、戈国,恢复了 禹王的业绩,祭祀夏代祖先,同时祭祀天帝,不让以往的典制失传。如今吴国不如过国,可是 越国大于 少康,上天或者 将使越国强大起来,放过他们,不就难对付了吗?勾践能够亲近臣民,而且 尽力施给恩惠,所 施给恩惠的没有 不该赏赐的人,所 亲近的 都是有 功劳的,跟我们吴国同在一块地 方,却又 世代为仇。在这时候打败了越国不加占领,又 将让他保存下来,这就叫做违背天意助长仇敌。以后虽然 悔恨,不能消除祸害了 。姬姓国家衰亡,指日可待了。处在 蛮夷之间,却助长了仇敌,这样追求称霸诸侯,必定行不通"。吴王不听他 的 。伍员退出宫廷后告诉人们说:"越国用十年繁育人口、积聚财富,用十年教育子弟、训练军队,二十年后,吴国宫苑将会变成水坑了 !”三月,越国和吴国达成议和。
【评析】
鲁哀公元年(前494),吴王夫
差率军攻入越国,越王勾践退守会稽山,只剩下五千兵马了,被迫求和 ,吴王夫差不听劝谏,便答应了 。这就埋下了亡国杀身的祸根。"一日纵敌,数世之患"。教训是 深刻的。哀公宋桓魋之宠害于公
宋桓魋之宠害于公[1],公使夫
人骤请享焉 [2],而将讨之。未及,魋先谋公,请以鞌易薄[3]。公曰:"不可。薄,宗邑也[4]"。乃益幸七邑,而请享公焉,以日中为期,家备尽往[5]。公知之,告皇野曰[6]:"余长魋也,今将祸余,请即救"。司马子仲曰:"有臣不顺,神之所 恶也,而况人乎?敢不承命!不得左师不可[7],请以君命召之"。左师每食击钟,闻钟声,公曰:"夫 子将食"。既食,又奏。公曰:"可矣!”以乘车往,曰:"迹人来告曰[8]:逢泽有介麋焉 [9]。公曰:虽魋未来,得左师,吾与 之田[10],若何?君惮告子,野曰:尝私焉 。君欲速,故以乘车逆子"。与 之乘,至,公告之故,拜,不能起。司马曰:"君与 之言"。公曰:"所难子者 ,上有 天,下有 先君"。对曰:"魋之不共,宋之祸也 ,敢不唯命是听"。司马请瑞[11]焉 ,以命其徒攻桓氏。其父兄故臣曰"不可”,其新臣曰"从吾君之命”。遂攻之。子颀骋而告桓司马。司马欲入,子车止之,曰:"不能事君,而又
伐国,民不与 也,只取死焉 "。向魋遂入于 曹以叛。六月,使左师巢伐之,欲质大夫以入焉
。不能,亦入于 曹[12],取质。魋曰:"不可。既不能事君,又得罪于民,将若之何"?乃舍之。民遂叛之。向魋奔卫。向巢来奔,宋公使止之,曰:"寡人与子有
言矣,不可以绝向氏之祀"。辞曰:"臣之罪大,尽灭桓氏可也。若以先臣之故,而使有 后,君之惠也 。若臣,则不可以入矣"。【注释】
[1]桓魋(tuí):向魋,又称桓魋,宋国执政大臣,曾任司马(执掌军队)。
[2]夫人:宋景公母亲。骤:急忙。享:设宴招待。
[3]鞌:原为齐地,后为宋邑。薄:即"亳”,今河南商丘市北。
[4]宗邑:祖庙所在之地(商汤建都于亳)。
[5]家备:私家护卫。
[6]皇野:宋国大臣,字子仲,时任司马。
[7]左师:宋国武官。这里指左师向巢,向魋之兄。
[8]迹人:官名,执掌田猎足迹,辨认禽兽去处。
[9]逢泽:在今河南商丘县南。介麋:单个的麋鹿。
[10]田:打猎。
[11]瑞:玉制的符节,古代调兵的凭证。
[12]曹:春秋时诸侯小国,被宋灭亡。
【译文】
宋国执政大臣桓魋依侍尊宠骄横放纵,危害公室,景公让母亲赶快宴请他
,准备乘机进攻他 。还没有来得及宴请,桓魋先已阴谋害死景公,请求用鞌邑交换薄邑。景公说:"不可以。薄邑,那是宋国祖庙所 在 的 地方"。于是 给鞌加了 七个乡邑。桓魋接受赏赐,并且 请求设宴答谢景公,宴会定在 中午,桓魋把私家护卫全带到那里。景公知道了他的 阴谋,告诉司马皇野说:"是我 助长了 桓魋的势力,今天桓魋将要加害我,请你立即救援"。皇野说:"作为臣下,却不顺从,这是神明所 厌恶的,何况人呢?哪里敢不奉命!得不到左师向巢,这事办不成,请用国君的命令召他前来"。左师向巢每次吃饭一定撞钟奏乐,听到钟声,景公说:"向大人要用餐了"。向巢已吃过 饭,又奏乐。景公说:"可以去了 !”皇野乘着兵车去见向巢,说:"负责寻找野兽足迹的 官吏前来报告说:逢泽有 单个的麋鹿。国君说:虽然桓魋没有 来,左师能来,我 跟他一起打猎,怎么样?国君不好意思烦劳你 ,我 说:让我 试着说一下吧。国君想要快些,所以用兵车迎接你"。向巢跟他一起上了车,到了景公那里,景公告诉了召他 救援的事,向巢跪下叩拜,吓得站不起来。皇野说:"国君要跟你盟誓"。景公便宣誓说:"如果我为难你 ,上有 老天,下有 先君,可以作证"。向巢回答说:"桓魋对国君不恭敬,这是宋国的灾祸,我 不敢不听从命令"。皇野让他交出调兵的玉制符节,用符节召集他 的部下进攻桓氏家族。向巢的 父老兄弟老部下们说"不可以”,他 的 新部下们说"服从国君的 命令”。于是前去进攻桓魋。桓魋的
弟弟子颀骑马疾驰,前去报告桓魋。桓魋想进去攻打宫廷,他 的 另一弟弟子车阻止他,说:"不能侍奉国君,却又 进攻国都,民众不会跟随你的 ,只是白送性命罢了 "。桓魋便进入曹邑发动叛乱。鲁哀公十四年六月,景公派左师向巢率军讨伐他
,(向巢不愿攻击桓魋,)想用桓魋的大夫 做人质回都城去。没有抓到大夫 ,也进入曹邑,想抓一些百姓做人质。桓魋说:"不能这样。既不能侍奉国君,又得罪了百姓,将有什么结果"?便把百姓放走了。当地 百姓于是 都叛离了 他 。桓魋逃奔到了卫国,向巢逃往鲁国来,景公派人阻止他
,说:"寡人我跟你 有言在 先,不能让向氏断绝香火"。向巢拒绝了,说:"臣下我 罪过大,灭绝向氏家族也应当呀。如果因为我们先人给您做过 臣子,使他 们有 后代,这是国君的恩惠。至于臣下本人,就不可以回国了"。【评析】
春秋末期,诸侯国君与
执政大臣之间矛盾加剧,斗争激烈,公室地位动摇,大臣日益骄横,于 是 演出了 一幕幕君臣互相残杀的 惨剧。鲁哀公十四年(前481),宋景公追杀向魋就是其中一例。